1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,207 --> 00:01:13,880
NARRATOR: They say that in life
when one gains something...

4
00:01:13,892 --> 00:01:15,619
...then they lose something too.

5
00:01:15,802 --> 00:01:19,212
Something like this happened
with our three dear friends too.

6
00:01:22,480 --> 00:01:25,449
This is Raju. His luck did change.

7
00:01:25,624 --> 00:01:31,156
He did get a lot of money.
But he also lost his mother who was ill.

8
00:01:34,288 --> 00:01:35,615
Did you recognize? He is Shyam.

9
00:01:35,782 --> 00:01:37,452
He also got a lot of money.

10
00:01:37,803 --> 00:01:41,775
But in an accident he lost his love.
Anuradha.

11
00:01:45,149 --> 00:01:49,295
And who can forget him!
He is Baburao Ganpatrao Apte.

12
00:01:49,488 --> 00:01:54,193
And even he got a lot of money.
As it is he had nothing to lose.

13
00:01:54,372 --> 00:01:55,452
Except for his loincloth.

14
00:01:55,532 --> 00:01:58,575
So he lost his senses.

15
00:01:58,600 --> 00:02:02,794
(Chuckles)

16
00:02:09,783 --> 00:02:11,422
"Oh my darling!"

17
00:02:20,013 --> 00:02:23,340
(Whistling)

18
00:02:50,155 --> 00:02:53,347
"Apply kohl in my eyes, beloved."

19
00:02:53,743 --> 00:02:57,201
"Decorate my ankles with anklets, beloved."

20
00:03:00,822 --> 00:03:04,053
"Apply kohl in my eyes, beloved."

21
00:03:04,377 --> 00:03:07,448
"Decorate my ankles with anklets, beloved."

22
00:03:07,640 --> 00:03:10,985
"Decorate me, beloved."

23
00:03:11,010 --> 00:03:12,502
"Of love..."

24
00:03:12,640 --> 00:03:21,557
"Make me taste the spicy
sauce of love, beloved."

25
00:03:21,582 --> 00:03:29,142
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

26
00:03:50,345 --> 00:03:53,775
"Make her taste the spicy
sauce of love, beloved."

27
00:03:53,920 --> 00:03:57,432
"Let the mint from my heart pour out."

28
00:03:57,457 --> 00:04:01,003
"And mix the chilies of desire in it."

29
00:04:04,520 --> 00:04:08,033
"After adding the cardamom
of intoxication in it."

30
00:04:08,067 --> 00:04:11,860
"And make me taste it with your fingers."

31
00:04:12,911 --> 00:04:16,480
"Stop making me feel so restless, beloved."

32
00:04:16,505 --> 00:04:19,782
"Of love..."

33
00:04:19,917 --> 00:04:23,599
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

34
00:04:23,640 --> 00:04:27,115
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

35
00:04:27,140 --> 00:04:30,668
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

36
00:04:30,693 --> 00:04:34,459
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

37
00:04:34,600 --> 00:04:38,160
"Apply kohl in my eyes, beloved."

38
00:04:38,174 --> 00:04:41,320
"Decorate my ankles with anklets, beloved."

39
00:04:41,720 --> 00:04:45,196
"Apply kohl in my eyes, beloved."

40
00:04:45,280 --> 00:04:48,452
"Decorate my ankles with anklets, beloved."

41
00:04:48,512 --> 00:04:51,856
"Decorate me, beloved."

42
00:04:51,881 --> 00:04:54,016
"Of love..."

43
00:04:57,129 --> 00:05:02,929
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

44
00:05:03,080 --> 00:05:05,188
- Hey, Brother Babu!
- Hey, Brother Babu!

45
00:05:05,259 --> 00:05:07,729
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."

46
00:05:07,800 --> 00:05:10,227
- See how much money he has with him.
- He is throwing cheques at her.

47
00:05:10,240 --> 00:05:12,713
Don't take tension of the bank also, right?

48
00:05:12,800 --> 00:05:13,837
All the money is in the house.

49
00:05:13,862 --> 00:05:19,712
(Gasps)

50
00:05:24,200 --> 00:05:27,366
BROTHER BABU: Oh Goddess Laxmi! Bless me.

51
00:05:27,589 --> 00:05:29,743
Hail the telephone!

52
00:05:29,802 --> 00:05:31,236
Hail wrong number!

53
00:05:31,296 --> 00:05:32,944
Hail Devi Prasadaya!

54
00:05:33,024 --> 00:05:36,036
Hail the rupee and money!

55
00:05:36,116 --> 00:05:37,553
What is this, Brother Babu?

56
00:05:38,080 --> 00:05:40,295
Why are you sitting on the
floor like a sack of potatoes?

57
00:05:40,320 --> 00:05:43,034
- What happened?
- Now we are rich people.

58
00:05:43,320 --> 00:05:45,179
So should I sit in air if
we have become rich?

59
00:05:45,267 --> 00:05:46,513
Sit comfortably.

60
00:05:46,538 --> 00:05:50,727
Hey! Remove the shoes. One should
not wear shoes in the house and roam.

61
00:05:50,760 --> 00:05:53,369
You also Brother Babu,
you'll always remain poor man.

62
00:05:53,394 --> 00:05:54,559
You will always have a cheap thinking.

63
00:05:54,676 --> 00:05:57,096
Rich men sleep on their
sofa with their shoes on.

64
00:05:57,150 --> 00:05:58,778
Brother Babu live with style.

65
00:05:58,825 --> 00:06:00,687
Even eat your meals with spoon and fork.

66
00:06:00,735 --> 00:06:04,326
Okay, how will you eat Indian
burger with spoon and fork?

67
00:06:04,362 --> 00:06:07,100
What is this?
I left this place 15 minutes ago...

68
00:06:07,136 --> 00:06:10,978
...and you're still in the same clothes?
Be rich. Rich!

69
00:06:11,147 --> 00:06:13,655
A rich man changes his
clothes every 15 minutes.

70
00:06:13,791 --> 00:06:15,573
He changes his house every 30 minutes...

71
00:06:15,598 --> 00:06:17,196
...and his business every one hour.

72
00:06:17,284 --> 00:06:20,607
- And changes his wife every 2 hours.
- Oh, God!

73
00:06:20,760 --> 00:06:24,811
Where do I have a wife?
Should I change the neighbour's wife?

74
00:06:24,840 --> 00:06:27,214
Okay, okay. Forget all that.
At least change this phone.

75
00:06:27,352 --> 00:06:28,480
You've spent all this money but kept...

76
00:06:28,498 --> 00:06:30,758
...the same number,
at least change the model.

77
00:06:30,785 --> 00:06:33,298
Don't touch the phone. Keep it down.

78
00:06:33,920 --> 00:06:35,710
Did I change you? No, right?

79
00:06:35,735 --> 00:06:37,711
Don't talk about changing this phone.

80
00:06:37,791 --> 00:06:40,406
If you want you change the name,
change the clothes.

81
00:06:40,440 --> 00:06:41,977
Even change your father if you want but...

82
00:06:42,000 --> 00:06:44,079
...don't talk about changing this phone.

83
00:06:44,259 --> 00:06:47,587
This bungalow, this car, this money.
These shoes.

84
00:06:47,612 --> 00:06:50,251
Even our brief and vest
is because of this phone.

85
00:06:50,320 --> 00:06:55,079
This is not just a phone. This changes luck.
Changes luck! (Phone Ringing)

86
00:06:55,962 --> 00:06:56,588
Hello!

87
00:06:58,239 --> 00:06:58,889
Whose phone is it?

88
00:06:58,919 --> 00:07:01,071
Kabeera... Kabeera speaking.

89
00:07:01,200 --> 00:07:04,600
That... that...
tell him that Baburao has passed away..

90
00:07:04,631 --> 00:07:06,020
Raju, tell him that Baburao...

91
00:07:06,040 --> 00:07:07,200
He won't listen to me.

92
00:07:07,219 --> 00:07:12,548
Hey that... that... that... ka...
Ka... ka... Kabeera brother.

93
00:07:12,880 --> 00:07:14,643
Hail Maharashtra!

94
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
Star fisheries! Hey you!

95
00:07:17,511 --> 00:07:18,777
You are fooling me.

96
00:07:19,080 --> 00:07:21,360
Half of the fish died by
drowning in the water.

97
00:07:21,405 --> 00:07:22,998
And half of the fish died of thirst.

98
00:07:23,384 --> 00:07:25,391
And Baburao's loincloth has also opened up.

99
00:07:25,642 --> 00:07:26,428
(Chuckles)

100
00:07:26,453 --> 00:07:28,800
Scoundrel! You open my loincloth!
You dare to open it.

101
00:07:30,255 --> 00:07:33,647
God, take away...

102
00:07:33,995 --> 00:07:37,096
Not a rich guy like me,
but take away these two poor guys.

103
00:07:37,970 --> 00:07:42,556
(Chanting)

104
00:07:42,581 --> 00:07:48,439
(Chanting)

105
00:07:48,640 --> 00:07:50,455
Oh God! The water is very cold.

106
00:07:50,585 --> 00:07:55,630
(Chanting)

107
00:07:55,655 --> 00:08:00,838
Oh God! What to do about this Brother Babu?

108
00:08:00,898 --> 00:08:04,253
Even if you give him a golden bowl,
he will still beg.

109
00:08:04,320 --> 00:08:05,687
We have made such a big swimming pool.

110
00:08:05,892 --> 00:08:08,013
Then why does he have to tie
a rope to a bucket to have bath?

111
00:08:08,162 --> 00:08:09,470
Now what respect will
our neighbors have for us?

112
00:08:09,495 --> 00:08:12,298
- Have I dug a well over here?!
- I will make him understand.

113
00:08:13,200 --> 00:08:15,048
Brother Babu, what are you doing?

114
00:08:15,535 --> 00:08:18,893
The same that you've not done
for last 5 years. I am bathing.

115
00:08:19,253 --> 00:08:20,524
Does one bathe like this?

116
00:08:21,238 --> 00:08:22,307
Then how does one bathe?

117
00:08:22,363 --> 00:08:25,330
Why do you need to fetch a bucket
of water with a rope, Brother Babu?

118
00:08:25,434 --> 00:08:28,213
Directly put the bucket in the
water and remove the water.

119
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
Raju, he doesn't have common sense.

120
00:08:30,280 --> 00:08:32,920
What should I say to them?
This is swimming pool.

121
00:08:32,960 --> 00:08:34,596
Why do you need to put the bucket in it?

122
00:08:34,621 --> 00:08:37,254
- Why don't you directly go in to it?
- How can I dive in to it?

123
00:08:37,279 --> 00:08:38,573
Go like this. Directly.

124
00:08:40,116 --> 00:08:41,288
(Phone Ringing)

125
00:08:42,560 --> 00:08:44,575
Hello yes.

126
00:08:45,326 --> 00:08:47,302
Who Devi Prasad? Who are you?

127
00:08:48,813 --> 00:08:51,495
Anuradha, from Laxmi Chit fund? Yes say.

128
00:08:51,998 --> 00:08:52,693
What?

129
00:08:54,132 --> 00:08:55,479
Money will be doubled in 21 days.

130
00:08:56,173 --> 00:08:57,692
No, no. I am interested in the scheme.

131
00:08:57,772 --> 00:09:00,972
Yes. I am Devi Prasad only.
You just give me your address.

132
00:09:01,250 --> 00:09:03,701
No, no. For office purpose. Yes you say.

133
00:09:04,636 --> 00:09:09,657
Jai Ambe Chambers, 27.
The last stop of 4 limited bus.

134
00:09:09,687 --> 00:09:12,461
The building opposite that?
Okay. Okay. Bye.

135
00:09:12,486 --> 00:09:14,132
(Chuckles)

136
00:09:16,396 --> 00:09:18,643
Car is not working. Then 4 limited Bus.

137
00:09:19,718 --> 00:09:21,521
(Engine Revving)

138
00:09:21,546 --> 00:09:23,620
Ticket! Ticket! Ticket!

139
00:09:23,933 --> 00:09:25,754
- Next stop.
- Last stop.

140
00:09:27,002 --> 00:09:29,495
One thousand rupees.
Brother, for 10 rupees are you...

141
00:09:29,520 --> 00:09:31,480
...giving me my whole salary?
Give me change.

142
00:09:31,734 --> 00:09:33,577
- You must be having change.
- I don't have change.

143
00:09:33,657 --> 00:09:34,909
Hurry up!
I have to get down at the next stop.

144
00:09:34,960 --> 00:09:37,560
Do one thing. Give the ticket
for her and her daughter also.

145
00:09:37,593 --> 00:09:40,108
- She is not my daughter.
- Give the ticket for her husband.

146
00:09:40,140 --> 00:09:41,878
- He is not my husband.
- Okay, give...

147
00:09:41,903 --> 00:09:43,077
...me the tickets for both of us. Fine?

148
00:09:43,103 --> 00:09:45,324
Brother if you buy the ticket for
all the passenger in the bus also...

149
00:09:45,404 --> 00:09:46,801
...then too I won't be able to
give you a change for 1000 rupees.

150
00:09:46,879 --> 00:09:49,638
Hurry up please, you do one thing
take this and give him a ticket too.

151
00:09:49,663 --> 00:09:50,909
Please, hurry up my stop is coming...

152
00:09:50,933 --> 00:09:52,759
- But...
- Give the ticket.

153
00:09:52,970 --> 00:09:55,015
- Keep this...
- Yes.

154
00:09:55,400 --> 00:09:59,374
Thank you. Hey, madam.
Give me my note at least.

155
00:09:59,680 --> 00:10:00,748
- Take this.
- Yes.

156
00:10:01,193 --> 00:10:03,903
Listen madam, listen to me. Please.

157
00:10:04,116 --> 00:10:06,463
Madam, don't run.

158
00:10:06,800 --> 00:10:09,397
- Madhuri!
- My name is not Madhuri.

159
00:10:09,422 --> 00:10:10,772
- Then what is your name?
- What do you have to do with that?

160
00:10:10,800 --> 00:10:14,280
I was asking because you also
don't have any work with me but...

161
00:10:14,305 --> 00:10:16,307
...you bought a ticket for me.

162
00:10:16,866 --> 00:10:19,226
My stop was coming.
So I was in a hurry. Should I leave now?

163
00:10:19,261 --> 00:10:21,226
You listen to me. Hey!
Hey! Give me one chance.

164
00:10:21,280 --> 00:10:23,521
One minute, one minute.
I'll give you back your money.

165
00:10:23,546 --> 00:10:24,946
- No need.
- Come here please.

166
00:10:24,960 --> 00:10:28,076
Please come here. How much is it for?

167
00:10:28,120 --> 00:10:29,615
- 10 rupees each.
- Give me two.

168
00:10:29,773 --> 00:10:31,498
- I don't want to eat.
- This is very famous over here.

169
00:10:31,523 --> 00:10:33,171
Just have it once and see it.

170
00:10:33,437 --> 00:10:34,786
Why are you staring at my face?

171
00:10:36,220 --> 00:10:36,833
Take this, sir.

172
00:10:36,858 --> 00:10:38,723
Take this. It is very hot.

173
00:10:40,177 --> 00:10:42,255
- Take this hot corn.
- Take this money.

174
00:10:42,710 --> 00:10:44,361
Sir, I don't have
the change for 1000 rupees.

175
00:10:44,727 --> 00:10:46,433
You have such a big business
and you don't keep change?

176
00:10:46,458 --> 00:10:47,401
Ask from someone.

177
00:10:47,866 --> 00:10:50,226
Sir, who will give change so
early in the morning for 50 rupees.

178
00:10:50,373 --> 00:10:51,986
Find it dude, ask him.

179
00:10:52,011 --> 00:10:53,731
You keep this, keep this. Keep.

180
00:10:54,067 --> 00:10:57,046
Now it is 30 rupees.
listen to me. Hey, give it!

181
00:10:59,440 --> 00:11:01,763
What have you done, Neelima?
Now I will have to give you 30 rupees.

182
00:11:02,602 --> 00:11:04,558
See my name is not Neelima.

183
00:11:04,638 --> 00:11:05,816
And please, stop following me.

184
00:11:05,851 --> 00:11:07,753
How can I leave you like this?
I'll give you your money.

185
00:11:07,816 --> 00:11:09,290
I won't let you do this favor on me.

186
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
There is the guy with ice-candy stall.
I'll get the change from him.

187
00:11:11,720 --> 00:11:13,881
- But...
- Please come with me.

188
00:11:14,240 --> 00:11:15,326
Hey, give us two ice-candies.

189
00:11:15,419 --> 00:11:16,259
Yes sir.

190
00:11:18,865 --> 00:11:19,649
Take this.

191
00:11:21,987 --> 00:11:22,986
He is too famous out here...

192
00:11:25,360 --> 00:11:26,948
- Take this.
- I don't have change.

193
00:11:39,119 --> 00:11:39,954
Give it back!

194
00:11:42,277 --> 00:11:43,626
I hope you are enjoying it?

195
00:11:45,360 --> 00:11:47,880
Stop, stop. Thank you!

196
00:11:50,493 --> 00:11:51,786
Come, come.

197
00:11:52,305 --> 00:11:53,906
- Hey! How much?
- 60 rupees, sir...

198
00:11:53,931 --> 00:11:54,610
Take this.

199
00:11:54,635 --> 00:11:56,338
Thousand rupees note?
I don't have change, sir.

200
00:11:56,497 --> 00:11:58,045
What to do?
You guys don't keep change only.

201
00:11:58,080 --> 00:12:00,351
All poor people reside here.
Whom should I ask? Nobody has change.

202
00:12:00,640 --> 00:12:02,921
What are you doing? 60 rupees!

203
00:12:02,946 --> 00:12:04,786
Okay, now it's 110 rupees.
We'll do one thing.

204
00:12:04,866 --> 00:12:07,365
There is a man with horse-cart.
He too is also famous. We will go there.

205
00:12:07,445 --> 00:12:10,144
Enough! I don't want my money.
Just stop following me, please.

206
00:12:10,169 --> 00:12:11,849
How can this happen?
I'll give you your money.

207
00:12:13,786 --> 00:12:15,186
'Laxmi Chit Fund Fort, Mumbai'

208
00:12:15,360 --> 00:12:17,280
Are they constructing or
demolishing the building?

209
00:12:17,480 --> 00:12:18,288
Let's go.

210
00:12:22,022 --> 00:12:24,999
(Phone Ringing)

211
00:12:29,024 --> 00:12:30,230
Do it immediately.

212
00:12:32,171 --> 00:12:33,251
- Hello.
- Hello.

213
00:12:34,564 --> 00:12:35,451
Good morning, ma'am.

214
00:12:35,652 --> 00:12:36,347
Who are you?

215
00:12:36,383 --> 00:12:38,571
I am Devi Prasad.

216
00:12:39,200 --> 00:12:41,741
Devi Prasad?
But I know Devi Prasad personally.

217
00:12:41,940 --> 00:12:44,451
- His age must be...
- No, no. You have misunderstood me.

218
00:12:44,532 --> 00:12:47,508
- Devi Prasad has sent me.
- Okay. Please have a seat.

219
00:12:47,888 --> 00:12:48,763
Thank you.

220
00:12:51,261 --> 00:12:54,091
Tell me one thing.
Will you really double the money?

221
00:12:54,171 --> 00:12:56,331
Yes, that also in 21 days. Any doubt?

222
00:12:57,112 --> 00:12:58,851
Has Devi Prasad not informed you?

223
00:12:59,200 --> 00:13:02,851
Yes, he told me but your office is
in an under construction building.

224
00:13:03,232 --> 00:13:05,571
Where as it should have
been in a good place.

225
00:13:05,596 --> 00:13:07,196
Like Marine drive, Chowpaty, those places.

226
00:13:07,396 --> 00:13:08,411
Thank you for reminding.

227
00:13:10,307 --> 00:13:12,331
Mr. Bijlani, what is this?

228
00:13:12,628 --> 00:13:15,211
I got you 10 crore rupees
more from the market.

229
00:13:15,269 --> 00:13:16,936
And you still have not
completed my building?

230
00:13:17,008 --> 00:13:18,859
Next month Home minister is going to come.

231
00:13:18,939 --> 00:13:20,251
Where do you think I will get him seated?

232
00:13:21,343 --> 00:13:25,411
Don't say it will be completed.
It should be completed. That's good.

233
00:13:27,320 --> 00:13:28,879
Tell me one thing.

234
00:13:29,360 --> 00:13:33,827
Will my money also get doubled?

235
00:13:33,840 --> 00:13:36,457
Sorry sir,
our scheme is for limited people.

236
00:13:38,175 --> 00:13:40,906
I too am limited.
I eat limited. I drink limited.

237
00:13:40,959 --> 00:13:43,551
I sleep limited.
I stay with limited people.

238
00:13:43,845 --> 00:13:47,254
In fact the bus in which I came,
it was also limited.

239
00:13:47,600 --> 00:13:48,729
RAJU: You are laughing.

240
00:13:49,148 --> 00:13:49,929
All right.

241
00:13:50,409 --> 00:13:52,169
- I'll give you one chance.
- RAJU: Okay.

242
00:13:52,239 --> 00:13:54,546
But our company's policy is
that we neither take more...

243
00:13:54,697 --> 00:13:58,593
...than 10 crore rupees nor
do we take less than 1 crore.

244
00:13:58,650 --> 00:13:59,730
One crore?

245
00:14:02,644 --> 00:14:05,099
- Where will I bring one crore from?
- What happened?

246
00:14:06,040 --> 00:14:09,034
No, I meant how will I bring it?
It's a big amount.

247
00:14:09,059 --> 00:14:10,565
Now how will I bring it from the home?

248
00:14:10,645 --> 00:14:13,619
You will not come with the money.
You just give your address outside.

249
00:14:13,795 --> 00:14:16,054
- I'll come personally to take the money.
- Yes.

250
00:14:16,302 --> 00:14:18,939
You just sign this form and get it ready.

251
00:14:20,219 --> 00:14:24,419
I'll come and check your standard of living,
status and bank balance.

252
00:14:26,827 --> 00:14:29,339
- Will nothing less than a crore do?
- No, I'm sorry.

253
00:14:29,981 --> 00:14:31,259
- Complete one crore?
- Yes, one crore.

254
00:14:31,339 --> 00:14:32,419
Good policy.

255
00:14:33,880 --> 00:14:34,987
RAJU: Is this the estate agent?

256
00:14:35,160 --> 00:14:36,587
Yes, listen.
Hand over the phone to Banwari.

257
00:14:36,960 --> 00:14:41,920
Banwari, I am Raju speaking.
Okay, listen I want a bungalow.

258
00:14:42,000 --> 00:14:44,075
- Bungalow? - That also between a race
course and golf course.

259
00:14:44,344 --> 00:14:46,118
And I want a private pond in it which...

260
00:14:46,200 --> 00:14:47,945
...should have water-proof fishes in it.

261
00:14:48,120 --> 00:14:51,482
And I also want a stadium
and a Multiplex to watch movies.

262
00:14:51,529 --> 00:14:55,630
- Okay, I will call you later. Bye.
- Idiot.

263
00:14:56,680 --> 00:15:01,674
Hey Raju! Raju!
Have you won 8-10 lotteries together?

264
00:15:01,699 --> 00:15:06,424
Poor people buy lotteries, Brother Babu.
I do business.

265
00:15:06,504 --> 00:15:08,019
What business? What is it?

266
00:15:08,236 --> 00:15:09,259
I'll tell you.

267
00:15:10,360 --> 00:15:14,137
How did this Tata, Birla,
Ambani and Devi Prasad get rich?

268
00:15:14,562 --> 00:15:17,962
- I know the secret.
- Do they smoke cigarette?

269
00:15:18,040 --> 00:15:21,480
- Not cigarette Brother Babu, it's secret.
- Secret?

270
00:15:21,631 --> 00:15:24,713
What they do is that they put
the entire money in Chit fund.

271
00:15:25,000 --> 00:15:26,876
And after 21 days our
money will be doubled.

272
00:15:27,158 --> 00:15:29,354
Again 21 days later the
money will increase four times.

273
00:15:29,379 --> 00:15:31,062
- And 21 days later again the money..
- 8 times.

274
00:15:31,087 --> 00:15:32,884
- After that...
- 16 times.

275
00:15:33,040 --> 00:15:34,578
32 times.

276
00:15:34,603 --> 00:15:37,681
That's why I am leaving 5-5 crores
for each one of you.

277
00:15:39,160 --> 00:15:41,739
- Raju. - Brother Babu, you don't come
into the sweet talks of this fraud.

278
00:15:42,196 --> 00:15:43,954
Forget the crores,
this guy will get us on the roads.

279
00:15:43,979 --> 00:15:48,748
No, dear.
My right eye is flickering since morning.

280
00:15:49,040 --> 00:15:51,505
I feel that we surely
will become millionaire.

281
00:15:51,560 --> 00:15:52,705
Hey Raju! Raju!

282
00:15:52,739 --> 00:15:53,914
Had this been the case
then every blind man...

283
00:15:53,939 --> 00:15:55,374
...would have been a millionaire.

284
00:15:56,513 --> 00:15:58,740
Lord Ganpati Bappa.

285
00:15:59,370 --> 00:16:02,450
Hail Lord Vinayaka!

286
00:16:05,219 --> 00:16:07,651
- Give it, man. Give it.
- What should I give?

287
00:16:08,024 --> 00:16:09,611
You said you will give me five crores.

288
00:16:09,876 --> 00:16:13,085
The moment you see a
rich man you start begging.

289
00:16:13,709 --> 00:16:15,716
Let me invest first,
you people bring the money.

290
00:16:15,911 --> 00:16:16,523
What?

291
00:16:16,548 --> 00:16:19,147
Give 10-10 lakh rupees
each and sign on the form.

292
00:16:19,160 --> 00:16:20,662
- No, I won't give it.
- Even I won't give.

293
00:16:20,687 --> 00:16:21,842
I want 1 crore rupees.

294
00:16:21,867 --> 00:16:24,094
If I invest that 21 days
later I'll get 2 crore rupees.

295
00:16:24,594 --> 00:16:26,286
Read this, you are educated, right?

296
00:16:26,966 --> 00:16:29,589
- Read it.
- Read what is written, read.

297
00:16:32,523 --> 00:16:35,327
Yes, it is written that the
money will double in 21 days.

298
00:16:35,376 --> 00:16:37,000
Put one crore rupees and it will double.

299
00:16:37,025 --> 00:16:38,686
Is it written that it will double?
Give it over here.

300
00:16:38,766 --> 00:16:40,721
I have full trust in you.

301
00:16:40,793 --> 00:16:43,084
I trust Raju completely.

302
00:16:43,677 --> 00:16:44,396
Come on.

303
00:16:44,800 --> 00:16:47,098
Come on, now you sign.

304
00:16:47,200 --> 00:16:50,052
- Babu brother, but...
- Sign it.

305
00:16:52,680 --> 00:16:54,945
"Something is fishy. Something is."

306
00:16:55,040 --> 00:16:56,536
- What happened?
- Did you hear something?

307
00:16:56,590 --> 00:16:59,066
This guy always hears
something or the other.

308
00:16:59,107 --> 00:17:01,484
There is no song on. No radio or T.V.

309
00:17:01,611 --> 00:17:04,415
You sign, man, sign, come on, sign.

310
00:17:05,080 --> 00:17:06,520
"Something is fishy. Something is."

311
00:17:06,600 --> 00:17:09,320
- I can hear. You all also...
- Sign, buddy. Come on!

312
00:17:09,367 --> 00:17:12,567
Sign it. Sign it!

313
00:17:14,920 --> 00:17:18,240
That is all right but we
have 30 lakhs rupees.

314
00:17:18,331 --> 00:17:20,064
From where are we going to
get the rest of the 70 lakhs?

315
00:17:20,089 --> 00:17:22,770
- Do you people trust me?
- Yes.

316
00:17:22,920 --> 00:17:24,372
- I have full faith in God.
- Yes.

317
00:17:24,520 --> 00:17:26,720
I will get 70 lakh rupees
from somewhere or the other.

318
00:17:26,753 --> 00:17:28,376
Fine then? Okay.

319
00:17:28,443 --> 00:17:29,045
Yes.

320
00:17:29,070 --> 00:17:30,744
He is a very nice person.

321
00:17:30,880 --> 00:17:34,655
Brother Babu,
you are falling for the same trick again.

322
00:17:34,680 --> 00:17:37,280
Hey, don't curse it.

323
00:17:38,369 --> 00:17:42,781
Oh God, I just hope my money gets doubled.

324
00:17:47,577 --> 00:17:49,139
Raju!

325
00:17:53,560 --> 00:17:55,357
(Sighs)

326
00:17:57,640 --> 00:17:58,664
Again the car has stopped.

327
00:18:00,763 --> 00:18:02,413
Where will I get 70 lakhs from?

328
00:18:06,023 --> 00:18:07,765
Brother, it's itching very much.
If I could get some work...

329
00:18:07,800 --> 00:18:08,980
PAPPU:Till the time your brother is alive...

330
00:18:09,005 --> 00:18:10,885
...you don't have to worry about any money.

331
00:18:10,920 --> 00:18:11,662
We trust you brother.

332
00:18:11,720 --> 00:18:14,780
If you take me as your bhai then
your promotion will happen quickly.

333
00:18:14,805 --> 00:18:16,263
- That is true.
- Yes. Take this.

334
00:18:16,280 --> 00:18:17,685
- Thank you.
- Hold this.

335
00:18:17,720 --> 00:18:18,579
Now look...

336
00:18:19,033 --> 00:18:22,380
(Indistinct)

337
00:18:27,560 --> 00:18:30,475
- If you people have any
problem just remember bhai. - Yes.

338
00:18:30,500 --> 00:18:32,044
Whether you want money or anything.

339
00:18:32,080 --> 00:18:33,800
- Hey Chhotu.
- Coming sir...

340
00:18:35,400 --> 00:18:36,544
Get a cup of tea.

341
00:18:38,026 --> 00:18:40,486
- I don't have change.
- This is your tip.

342
00:18:41,188 --> 00:18:42,685
- 1000 rupees?
- This is a tip, a tip.

343
00:18:43,101 --> 00:18:44,591
A tip of thousand rupees?

344
00:18:44,698 --> 00:18:45,861
I'll pay for the tea later, now go.

345
00:18:46,160 --> 00:18:47,040
Thank you, sir.

346
00:18:47,284 --> 00:18:49,730
This country is so dirty.

347
00:18:52,310 --> 00:18:53,544
(Grunt)

348
00:19:01,232 --> 00:19:02,685
(Gasp)

349
00:19:02,921 --> 00:19:05,725
Hey junior, send someone to my bungalow.

350
00:19:05,750 --> 00:19:08,064
Why don't you fit 3 to 4 AC's here?
It's so hot in here.

351
00:19:10,881 --> 00:19:11,890
Hey, sir. If you have so much problem...

352
00:19:11,936 --> 00:19:13,957
...then why don't you
have tea at a five star hotel?

353
00:19:14,049 --> 00:19:15,263
Dear, we have become habituated.

354
00:19:15,357 --> 00:19:17,255
There was a time when even we were poor.

355
00:19:18,052 --> 00:19:21,641
- We became millionaires overnight.
- How?

356
00:19:22,480 --> 00:19:24,470
Millionaires in 25 days.

357
00:19:25,758 --> 00:19:27,743
Millionaires in 25 days?

358
00:19:29,680 --> 00:19:30,974
Do I look like I'm a simpleton?

359
00:19:31,472 --> 00:19:33,092
Do you have a counterfeit money business?

360
00:19:33,282 --> 00:19:35,242
Not a business. This...

361
00:19:36,280 --> 00:19:38,761
Hey! Shift, shift over there.

362
00:19:39,480 --> 00:19:40,465
I have a scheme.

363
00:19:41,392 --> 00:19:43,160
I have found the scheme of the rich.

364
00:19:44,284 --> 00:19:46,604
Money doubled within 25 days.

365
00:19:46,933 --> 00:19:48,684
Money doubled within 25 days?

366
00:19:49,615 --> 00:19:50,615
(Chuckles)

367
00:19:51,221 --> 00:19:53,755
Even I want to double my money.

368
00:19:53,985 --> 00:19:56,604
This scheme is not for
any Tom, Dick and Harry.

369
00:19:56,761 --> 00:19:59,323
You need to have high contacts for this.

370
00:19:59,512 --> 00:20:01,288
Hey, please give tea, buddy.

371
00:20:01,415 --> 00:20:02,964
Brother, now we know each other.

372
00:20:03,000 --> 00:20:05,373
Hey, give him my special tea.
Brother, brother.

373
00:20:05,451 --> 00:20:07,364
It's been so long since I've known you.

374
00:20:07,400 --> 00:20:10,240
Brother,
it's already passed 7 minutes, brother.

375
00:20:10,375 --> 00:20:12,670
- Okay, fine, fine.
- Please.

376
00:20:13,209 --> 00:20:15,060
- For this a minimum of 70...
- Tea.

377
00:20:18,000 --> 00:20:19,270
- Have you added sugar?
- Yes.

378
00:20:19,295 --> 00:20:22,721
- Get sugar for sir. Go!
- Go, get sugar.

379
00:20:22,969 --> 00:20:24,364
Brother, brother.

380
00:20:24,444 --> 00:20:26,239
I'll need at least 70 lakh rupees for this.

381
00:20:26,311 --> 00:20:27,288
70 lakhs!

382
00:20:27,313 --> 00:20:29,864
If you speak so loudly you'll
tell everyone about the scheme.

383
00:20:30,160 --> 00:20:31,656
But I don't have 70 lakh rupees.

384
00:20:31,800 --> 00:20:33,932
Then I want 50 lakhs.
There is no scheme for less than that.

385
00:20:34,160 --> 00:20:37,067
50 lakhs? And then my work won't be done.

386
00:20:37,177 --> 00:20:38,576
Listen, listen to me.

387
00:20:39,372 --> 00:20:40,355
Don't be so depressed.

388
00:20:41,030 --> 00:20:45,239
There is another scheme in
my head which is of 30 lakhs.

389
00:20:45,335 --> 00:20:48,318
30 lakhs? But I have only 20 lakhs.

390
00:20:48,960 --> 00:20:49,590
Shit.

391
00:20:49,680 --> 00:20:51,800
- Do something, brother.
- Okay then, fine.

392
00:20:52,253 --> 00:20:54,738
Do a thing, where is the money?

393
00:20:54,991 --> 00:20:56,891
It's just next door
and that too in cash, cash.

394
00:20:57,000 --> 00:20:58,620
- Can you get it right now?
- Yes, I can get it now, brother.

395
00:20:58,682 --> 00:21:00,162
Do one thing, bring it to Bungalow No. 22.

396
00:21:00,274 --> 00:21:02,099
- Yes, brother, you go on to the bungalow,
- Okay...

397
00:21:02,120 --> 00:21:04,322
- I'll get the money and come.
- Okay, go, go.

398
00:21:07,829 --> 00:21:09,643
I still need 50 lakh rupees more.

399
00:21:12,142 --> 00:21:14,482
- Brother, what is the guarantee for this?
- What guarantee?

400
00:21:14,507 --> 00:21:15,627
Yes, I will require some security.

401
00:21:16,031 --> 00:21:16,630
You go back.

402
00:21:16,640 --> 00:21:19,160
- No, no.
- Son, this scheme is not meant for you.

403
00:21:19,202 --> 00:21:20,322
- No, brother.
- You go back.

404
00:21:20,360 --> 00:21:22,120
- You go back. No, brother.
- This scheme is not for you.

405
00:21:22,160 --> 00:21:24,457
- Brother forgive me.
- You go away.

406
00:21:24,482 --> 00:21:27,721
Hey, take the money and go
get some sweets for your kids.

407
00:21:27,746 --> 00:21:28,747
No, no, no.

408
00:21:28,772 --> 00:21:30,074
There is a scheme of 10 rupees for you.

409
00:21:30,099 --> 00:21:31,443
No, no, I have full confidence in you.

410
00:21:31,480 --> 00:21:32,910
I'll go and get it right away.

411
00:21:33,183 --> 00:21:33,966
Okay.

412
00:21:33,991 --> 00:21:35,667
- I'll reach your bungalow right now.
- Okay.

413
00:21:35,747 --> 00:21:36,938
- You will come, won't you?
- Yes.

414
00:21:36,963 --> 00:21:38,844
- Sure?
- I'll come, 100 percent...

415
00:21:38,880 --> 00:21:39,576
Okay.

416
00:21:45,520 --> 00:21:48,087
Hey scoundrel, we are working over here...

417
00:21:48,112 --> 00:21:50,535
...and you are just strolling over there.

418
00:21:50,560 --> 00:21:52,669
I'm waiting for 20 lakhs.

419
00:21:53,000 --> 00:21:55,402
Is that 20 lakh rupees
going to walk and come to you?

420
00:21:55,431 --> 00:21:56,515
Something like that.

421
00:21:56,595 --> 00:22:00,872
Why, that 20 lakhs does not have money for
transport that it is coming walking?

422
00:22:02,200 --> 00:22:05,375
That was a good joke.
Laugh, you jerk! Laugh at it!

423
00:22:09,480 --> 00:22:11,157
Brother Babu, a man is going to come.

424
00:22:11,208 --> 00:22:12,921
I have lured him perfectly.

425
00:22:13,001 --> 00:22:16,195
Oh God! This alcohol is such.
It intoxicates...

426
00:22:16,220 --> 00:22:18,566
...even the biggest of them.

427
00:22:19,160 --> 00:22:22,720
Hey, why were you coughing all night?

428
00:22:22,797 --> 00:22:24,758
Go and have a sip
or two from my bottle, go.

429
00:22:25,000 --> 00:22:27,529
Why?
Will my cough reduce by having alcohol?

430
00:22:27,562 --> 00:22:30,176
Because of liquor my
father lost his garage.

431
00:22:30,256 --> 00:22:31,987
The entire property was lost.

432
00:22:32,067 --> 00:22:33,595
Even my father passed away, then...

433
00:22:33,783 --> 00:22:35,407
...why won't your cough go away?

434
00:22:35,432 --> 00:22:37,015
Boys, boys. He is coming.

435
00:22:37,160 --> 00:22:40,208
No one will say anything,
no one, understood?

436
00:22:40,240 --> 00:22:42,960
- Okay. - If no one says anything
then what will anything say?

437
00:22:43,040 --> 00:22:45,056
Yes, this is a problem,
what should be said then?

438
00:22:45,120 --> 00:22:48,506
Don't roam with him you will go mad.

439
00:22:48,600 --> 00:22:50,655
You go. Go and do your work.

440
00:22:58,280 --> 00:22:58,709
Wow!

441
00:22:59,499 --> 00:23:01,272
You came so soon?

442
00:23:01,498 --> 00:23:02,746
- Have you got the money?
- Yes.

443
00:23:03,320 --> 00:23:05,987
Hey, this is a Lavani folk dancer.

444
00:23:07,849 --> 00:23:09,681
- This is...
- He is my gardener.

445
00:23:09,761 --> 00:23:12,260
Hey Babu water the plants properly.

446
00:23:12,453 --> 00:23:16,510
You scoundrel,
from Brother Babu it's now just, Babu?

447
00:23:16,983 --> 00:23:18,770
I'll have to deal with you later.

448
00:23:18,850 --> 00:23:21,049
Is he your gardener?
But on that day over there he was...

449
00:23:21,200 --> 00:23:22,621
Blowing money over there, I know.

450
00:23:23,640 --> 00:23:26,051
The thing is that whenever he gets...

451
00:23:26,076 --> 00:23:28,791
...his salary he gives it to me.
I double it.

452
00:23:29,040 --> 00:23:30,585
And he blows the money.

453
00:23:33,840 --> 00:23:35,222
Even he was over there on that day.

454
00:23:35,312 --> 00:23:36,835
Hey driver, hey driver...

455
00:23:37,232 --> 00:23:39,490
...didn't I tell you to remove the
money from the trunk and keep it aside.

456
00:23:39,515 --> 00:23:40,285
Hey shut up...

457
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
He is telling you to shut up.

458
00:23:45,288 --> 00:23:46,545
He is like my father.

459
00:23:47,434 --> 00:23:49,842
I was five since then he has
taken care of me and raised me.

460
00:23:49,870 --> 00:23:51,359
He has been my driver since then.

461
00:23:52,376 --> 00:23:55,137
Five years?
But he looks to be of the same age as you.

462
00:23:57,815 --> 00:23:59,549
Have you ever heard of plastic surgery?

463
00:24:00,192 --> 00:24:01,765
I've spent four crore rupees...

464
00:24:01,801 --> 00:24:03,611
...there's plastic on his face.

465
00:24:05,419 --> 00:24:07,884
I've even made him join the gym.
Does he look like he's 60 years old?

466
00:24:09,666 --> 00:24:11,858
If you have money then
everything is possible..

467
00:24:11,918 --> 00:24:13,934
- Have you got the money?
- Yes, I've got it.

468
00:24:14,582 --> 00:24:15,657
Brother, sit inside and count it.

469
00:24:15,737 --> 00:24:17,599
There is nothing inside,
we people don't sit.

470
00:24:17,665 --> 00:24:19,899
- You might have at least some water?
- Who drinks water?

471
00:24:19,947 --> 00:24:21,808
The water is only for the plants.
We only have beer.

472
00:24:21,874 --> 00:24:23,678
Save water, drink beer, that's our motto.

473
00:24:23,758 --> 00:24:25,837
Hey, brother, will it double in 25 days?

474
00:24:25,897 --> 00:24:28,234
- If you give the money it will double.
- Yes, yes, take this.

475
00:24:28,640 --> 00:24:31,042
- Brother, I'll come after 25 days.
- Okay.

476
00:24:31,074 --> 00:24:32,154
- Fine then, brother.
- Okay.

477
00:24:32,160 --> 00:24:34,400
- Fine brother, I'll leave.
- Okay, bye.

478
00:24:37,160 --> 00:24:40,636
What scoundrel, you called me a gardener?

479
00:24:40,680 --> 00:24:43,404
Brother Babu, we have got 20 lakh rupees.

480
00:24:43,440 --> 00:24:46,160
Driver? You look like a
thief with those dark glasses.

481
00:24:46,185 --> 00:24:47,177
And you call me a driver?

482
00:24:47,220 --> 00:24:48,802
- Scoundrel... Brother Babu!
- God...

483
00:24:48,857 --> 00:24:50,126
(Groaning)

484
00:24:50,151 --> 00:24:53,448
- Bloody thief!
- Have you gone mad?

485
00:24:53,528 --> 00:24:56,495
- Leave me!
- You bloody!

486
00:24:56,520 --> 00:24:57,935
Catch him!

487
00:24:58,280 --> 00:25:00,657
Oh God, what will these people from...

488
00:25:00,682 --> 00:25:02,722
...the Lakshmi chit fund ask me now?

489
00:25:03,062 --> 00:25:05,090
- Delhi's capital is India.
- Raju...

490
00:25:05,115 --> 00:25:07,552
Raju, you had said that the
people of the Laxmi fund...

491
00:25:07,577 --> 00:25:10,659
...won't take any
investments below 1 crore.

492
00:25:10,684 --> 00:25:11,929
That's correct.

493
00:25:11,954 --> 00:25:13,600
We have thirty and you
took twenty from him.

494
00:25:13,625 --> 00:25:14,969
From where will we get 50?

495
00:25:14,994 --> 00:25:17,468
This is fifty and this is the other 50.
And it is 1 now.

496
00:25:17,513 --> 00:25:18,914
Wow, that's good,
you've already started to double it.

497
00:25:18,939 --> 00:25:19,889
Very good.

498
00:25:19,920 --> 00:25:21,092
From where did you get this fifty?

499
00:25:21,189 --> 00:25:23,341
I will give double to the
person whom I took it from.

500
00:25:25,908 --> 00:25:28,969
Oh, there she comes, there she comes.

501
00:25:50,360 --> 00:25:51,932
Welcome, welcome.

502
00:25:52,306 --> 00:25:53,721
This is Anuradha.

503
00:25:53,762 --> 00:25:56,882
Anuradha? Is your name Anuradha as well?

504
00:25:57,720 --> 00:26:01,236
What do you mean?
Is your name Anuradha as well?

505
00:26:01,933 --> 00:26:05,328
- Of course not, I am.
- Forget it, this is Shyam.

506
00:26:06,544 --> 00:26:09,754
My name is Baburao,
Baburao Ganpatrao Apte.

507
00:26:09,949 --> 00:26:12,552
- Come, let us go inside and speak.
It's very sunny, come. - Yes, come.

508
00:26:12,775 --> 00:26:14,714
Shyam. Nice name.

509
00:26:16,500 --> 00:26:17,629
Anuradha.

510
00:26:19,958 --> 00:26:21,417
- Nice coffee.
- Thank you.

511
00:26:21,566 --> 00:26:22,824
- Beautiful house.
- Thanks a lot.

512
00:26:22,894 --> 00:26:24,335
Here, take the papers.

513
00:26:27,689 --> 00:26:29,340
Great, Mr. Shyam...

514
00:26:29,893 --> 00:26:31,876
- ...have you done M.Com?
- Yes.

515
00:26:33,133 --> 00:26:34,704
Mr. Raju...

516
00:26:35,332 --> 00:26:36,795
...which degree is this?

517
00:26:37,222 --> 00:26:38,587
ITUS?

518
00:26:38,935 --> 00:26:40,316
To fool people.

519
00:26:41,565 --> 00:26:42,929
Good. Good. Good.

520
00:26:43,009 --> 00:26:46,343
Yes, actually, it's International
Talent of Ultimate Students.

521
00:26:46,719 --> 00:26:48,083
ITUS.

522
00:26:48,360 --> 00:26:51,071
I've never heard anything
about a degree like this.

523
00:26:51,151 --> 00:26:54,512
You won't even hear about it.
Because this is a very difficult course.

524
00:26:54,978 --> 00:26:56,288
A very few number of
students are able to do it.

525
00:26:56,368 --> 00:26:57,995
You have to be very intelligent.

526
00:26:58,296 --> 00:27:00,064
And I was one of them.

527
00:27:00,266 --> 00:27:01,706
- That's strange.
- Yeah.

528
00:27:01,865 --> 00:27:04,004
Hey, hey, this is my degree.

529
00:27:05,304 --> 00:27:06,485
- This?
- Yes.

530
00:27:07,388 --> 00:27:10,162
This looks like the school leaving
certificate of some Marathi school.

531
00:27:10,476 --> 00:27:11,771
Till where have you studied?

532
00:27:13,243 --> 00:27:14,877
- Till afternoon.
- What?

533
00:27:15,778 --> 00:27:18,494
My father dropped me
at school in the morning.

534
00:27:18,650 --> 00:27:21,225
And the whole school
came to drop me home...

535
00:27:21,250 --> 00:27:22,286
...in the afternoon with this certificate.

536
00:27:24,206 --> 00:27:27,072
Anuradha, I want to ask you a question.

537
00:27:27,160 --> 00:27:29,572
What kind of business does
your company do because...

538
00:27:29,826 --> 00:27:32,489
...of which our entire money
gets doubled in 21 days?

539
00:27:33,840 --> 00:27:35,506
That's a very intelligent question.

540
00:27:35,692 --> 00:27:36,684
Thank you.

541
00:27:37,520 --> 00:27:41,505
Yes, see, the foreign company
in which our company invests.

542
00:27:41,835 --> 00:27:44,482
They double our money
and return it to us in 7 days.

543
00:27:44,520 --> 00:27:48,600
- Oh, oh, I see.
- Raju, let us go directly there...

544
00:27:48,613 --> 00:27:49,874
Keep quiet, Brother Babu.

545
00:27:49,898 --> 00:27:52,608
ANU: - Are you satisfied, Mr. Shyam?
- Yes, sure.

546
00:27:53,063 --> 00:27:54,931
The money of all the
three of you will be doubled.

547
00:27:55,933 --> 00:27:58,870
Not claps. Give me the money, money.

548
00:28:00,189 --> 00:28:01,476
Take this, the receipt is in this.

549
00:28:01,501 --> 00:28:02,903
That's fifty lakhs in this
and fifty lakhs in that.

550
00:28:02,969 --> 00:28:04,527
- It's 1 crore. Okay.
- Okay.

551
00:28:05,074 --> 00:28:06,283
Congratulations.

552
00:28:06,308 --> 00:28:08,866
That's it, in a few days from
now I'll make you millionaires.

553
00:28:09,142 --> 00:28:11,322
I just want to be a husband.

554
00:28:11,640 --> 00:28:13,369
I am telling you let's get him married.
We will take his money.

555
00:28:13,400 --> 00:28:14,172
Okay, bye.

556
00:28:15,861 --> 00:28:18,301
'21 Days Later.'

557
00:28:18,880 --> 00:28:21,353
Hey Raju,
where is that office located?

558
00:28:21,378 --> 00:28:22,573
Hey, what's this? In this building?

559
00:28:22,696 --> 00:28:24,984
Look at this, where is the office?

560
00:28:27,040 --> 00:28:29,065
- Where is our money?
- This is just a ruin.

561
00:28:29,090 --> 00:28:30,294
Where is the office?

562
00:28:30,439 --> 00:28:34,156
Hey move, there was a
Laxmi chit fund office over here.

563
00:28:34,357 --> 00:28:35,684
That board, where did it go?

564
00:28:35,735 --> 00:28:37,334
I myself am looking for that office.

565
00:28:37,825 --> 00:28:39,145
The office was here, right?

566
00:28:39,890 --> 00:28:42,985
He was here even on that day.
Where is that girl, tell me fast.

567
00:28:43,198 --> 00:28:45,710
Hey brother,
we have come here to take our doubled money.

568
00:28:46,160 --> 00:28:48,368
They said we'll get paid
double and gave us the job.

569
00:28:48,546 --> 00:28:50,574
Today when we came over here,
everyone had vanished.

570
00:28:50,703 --> 00:28:51,638
- What?
- What?

571
00:28:52,070 --> 00:28:54,204
My head has started spinning.

572
00:28:54,429 --> 00:28:56,277
That girl has gone.

573
00:28:57,474 --> 00:29:00,060
(Indistinct)

574
00:29:00,264 --> 00:29:01,443
I told you.

575
00:29:01,468 --> 00:29:02,693
He is a fraud.

576
00:29:02,881 --> 00:29:06,146
Don't trust him and invest money.
I told you.

577
00:29:06,171 --> 00:29:08,644
That's what I thought,
that girl was so innocent.

578
00:29:08,760 --> 00:29:10,922
What did I know that
she will ditch us and go?

579
00:29:11,138 --> 00:29:13,202
How can my Anuradha do such a thing?

580
00:29:13,227 --> 00:29:15,989
Hey, keep quiet, your Anuradha,
you scoundrel, jerk.

581
00:29:16,014 --> 00:29:18,834
Why are you hitting me? What have I done?

582
00:29:18,935 --> 00:29:21,271
You are the biggest unlucky charm.

583
00:29:21,296 --> 00:29:24,558
Hit me! Hit me!

584
00:29:24,742 --> 00:29:26,542
Are you mad or what?
Why are you beating me.

585
00:29:26,622 --> 00:29:28,711
Here, take this.

586
00:29:28,791 --> 00:29:30,007
What are you doing?

587
00:29:30,032 --> 00:29:32,068
'Buy one get one free'

588
00:29:32,240 --> 00:29:33,530
You will double it.

589
00:29:33,577 --> 00:29:36,591
You will double it now I won't spare you.

590
00:29:36,760 --> 00:29:38,580
Have you gone mad?

591
00:29:38,825 --> 00:29:41,850
- You will double it?
- Hey what are you doing?

592
00:29:41,973 --> 00:29:43,811
You will double it?

593
00:29:43,891 --> 00:29:45,884
You will double it?

594
00:29:46,094 --> 00:29:47,291
Anuradha is your sister...

595
00:29:47,316 --> 00:29:48,982
- ...Anuradha is your sister.
- Who is Anuradha?

596
00:29:49,007 --> 00:29:51,896
What are you doing Brother Babu?

597
00:29:51,921 --> 00:29:53,416
- I don't have any sister?
- He is not Anuradha's brother.

598
00:29:53,551 --> 00:29:55,859
If this is not Anuradha's
brother then he is Anuradha.

599
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
Scoundrel, you've put a false moustache?

600
00:29:57,754 --> 00:30:00,342
Brother Babu, this cannot be my Anuradha.

601
00:30:00,360 --> 00:30:01,509
This cannot be my Anuradha.

602
00:30:01,520 --> 00:30:02,500
He is a man.

603
00:30:02,711 --> 00:30:05,384
- How can he be Anuradha?
- What a man?

604
00:30:07,960 --> 00:30:08,984
Hey, have you gone mad?

605
00:30:10,166 --> 00:30:10,866
What man!

606
00:30:10,927 --> 00:30:14,554
Brother Babu, calm down.

607
00:30:14,800 --> 00:30:16,680
Brother Babu,
agreed that the scoundrel Raju...

608
00:30:16,706 --> 00:30:18,226
...lost our 30 lakh rupees.

609
00:30:18,737 --> 00:30:20,876
But we still have our house of 50 lakhs.

610
00:30:20,901 --> 00:30:22,731
We still have a house.

611
00:30:24,880 --> 00:30:27,960
- Easy.
- Oh God, I had forgotten about it.

612
00:30:27,971 --> 00:30:30,411
We still have a bungalow worth 50 lakhs.

613
00:30:30,779 --> 00:30:31,375
Easy.

614
00:30:31,400 --> 00:30:35,226
Hey Raju, you scoundrel,
you give me the papers of the bungalow.

615
00:30:35,440 --> 00:30:37,738
- Otherwise you will sell the house as well.
- Take it.

616
00:30:37,760 --> 00:30:38,840
He can't be trusted.

617
00:30:40,880 --> 00:30:44,208
Did you understand? Why doesn't he speak?

618
00:30:44,809 --> 00:30:47,318
Hey, do we still have this bungalow?

619
00:30:47,856 --> 00:30:50,535
- Not have, but we had the bungalow.
- What?

620
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
Does that mean you sold the bungalow?

621
00:30:53,800 --> 00:30:57,680
So hadn't you asked me from where
the remaining 50 lakhs came from?

622
00:30:57,705 --> 00:31:03,945
I will kill you.
Brother Babu, hey Brother Babu. Hey Raju.

623
00:31:03,982 --> 00:31:05,295
(Engine Revving)

624
00:31:05,320 --> 00:31:07,685
PAPPU: Come on soon.
Isn't there petrol inside you.

625
00:31:07,710 --> 00:31:08,699
Who is this?

626
00:31:10,000 --> 00:31:10,800
Hey, I struck a lottery.

627
00:31:10,840 --> 00:31:12,388
25 days are over, from today even..

628
00:31:12,400 --> 00:31:14,819
...I will be called a millionaire.

629
00:31:14,844 --> 00:31:16,333
Money has doubled. Hey Lord, I will...

630
00:31:16,562 --> 00:31:18,411
...even offer you double
number of coconuts.

631
00:31:18,960 --> 00:31:20,368
- Take this.
- What are you doing?

632
00:31:20,440 --> 00:31:23,518
Take this, all slavery over from today.

633
00:31:23,880 --> 00:31:25,520
Where are you going?

634
00:31:25,608 --> 00:31:27,493
Have you come for the job of a watchman?

635
00:31:28,120 --> 00:31:30,002
Hey you cook, go and call your master.

636
00:31:30,189 --> 00:31:32,732
What call the master?
I'm the master over here.

637
00:31:34,080 --> 00:31:36,480
Hey lord, you are great!

638
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
Everyone from the driver, the gardener...

639
00:31:38,440 --> 00:31:40,028
...to the cook is rich in this house.

640
00:31:40,600 --> 00:31:42,444
Raju brother must have
doubled your money as well.

641
00:31:42,480 --> 00:31:43,908
Now even I want to take my double.

642
00:31:43,933 --> 00:31:47,613
Hey Raju brother, I have come.

643
00:31:48,484 --> 00:31:49,657
Does this sofa belong to your father?

644
00:31:49,706 --> 00:31:52,213
It belongs to Raju brother, Raju brother!

645
00:31:52,320 --> 00:31:54,785
- Raju brother has gone bankrupt.
- What?

646
00:31:54,838 --> 00:31:57,173
He sold this bungalow to
me 25 days ago and left.

647
00:31:59,783 --> 00:32:01,809
If I don't get my money I'll surely die.

648
00:32:01,866 --> 00:32:04,169
Not here, go outside and die on the road.

649
00:32:04,208 --> 00:32:04,805
Hey.

650
00:32:04,830 --> 00:32:08,488
Tell me where that Raju is,
or else I'll kill you.

651
00:32:08,523 --> 00:32:09,482
I can tell only if you leave my neck.

652
00:32:09,507 --> 00:32:11,708
No, you tell me
first otherwise I'll kill you.

653
00:32:11,733 --> 00:32:14,173
- Son, leave my neck, I'll tell you.
- Here.

654
00:32:14,800 --> 00:32:15,919
Will you hit me?

655
00:32:15,960 --> 00:32:17,840
This shorty will hit me, is it?

656
00:32:18,280 --> 00:32:20,760
You will hit me? Now I will show you.

657
00:32:20,830 --> 00:32:25,387
Do you know me?
I have robbed guns from robbers.

658
00:32:25,467 --> 00:32:28,347
I'll kill you with these two antique guns.

659
00:32:28,467 --> 00:32:30,349
I won't spare you, I won't spare you.

660
00:32:37,120 --> 00:32:40,097
- Hey! Don't hold it like this.
- Hold it like a cigarette or a pipe.

661
00:32:40,240 --> 00:32:42,159
This is Baburao's style. You click.

662
00:32:43,520 --> 00:32:44,083
Okay.

663
00:32:44,483 --> 00:32:46,015
- How is it?
- Yes, it's great.

664
00:32:46,040 --> 00:32:48,705
Great.
Then do I get the role in your drama?

665
00:32:48,760 --> 00:32:50,684
These clothes are bought on rent.
Take them off.

666
00:32:50,709 --> 00:32:51,747
- On rent?
- Yes, so?

667
00:32:51,827 --> 00:32:54,489
Your role in the drama is that
you are the father of the hero.

668
00:32:54,514 --> 00:32:55,314
Father?

669
00:32:55,338 --> 00:32:58,793
Who is dead.
Now we will put your photo on the stage.

670
00:32:58,818 --> 00:33:00,621
That also with a plastic garland over it.

671
00:33:01,200 --> 00:33:04,881
Hey you! I'll hit you with a bucket.

672
00:33:04,906 --> 00:33:06,176
You'll never ask for water.

673
00:33:06,600 --> 00:33:09,429
Look at the riches of the
bungalow and at the queue for water.

674
00:33:11,600 --> 00:33:13,961
Hey Shyam! Hey Raju!

675
00:33:19,185 --> 00:33:20,948
Hey Smarty!

676
00:33:21,040 --> 00:33:24,597
Not smarty, Apte. Baburao Ganpatrao Apte.

677
00:33:24,622 --> 00:33:27,788
Hey you maybe Apte or Jhapte,
don't dry your clothes here.

678
00:33:27,868 --> 00:33:29,819
It's wet, dear. Let me dry.

679
00:33:29,844 --> 00:33:31,308
This is my balcony.

680
00:33:31,961 --> 00:33:33,548
At night or day?

681
00:33:34,198 --> 00:33:35,348
New?

682
00:33:35,440 --> 00:33:37,453
No, it's old. But I have just washed it.

683
00:33:37,478 --> 00:33:38,635
That's why it's looking first class.

684
00:33:38,665 --> 00:33:41,496
This is my balcony in front of my door.

685
00:33:41,960 --> 00:33:44,996
It seems as if this place
belongs to your father?

686
00:33:46,750 --> 00:33:47,467
Is it your father's?

687
00:33:47,600 --> 00:33:51,414
Yes, my father has a big
place to stay in Kolhapur.

688
00:33:51,480 --> 00:33:54,120
Then go and dry your clothes in Kolhapur.
Not here.

689
00:33:54,682 --> 00:33:57,348
Dear, if I dry my loincloth in Kolhapur.

690
00:33:57,550 --> 00:33:59,156
Then what will I wear over here?

691
00:34:00,365 --> 00:34:01,719
Should I break you now?

692
00:34:02,960 --> 00:34:05,640
Do I look like a balloon to you?
That you will burst me?

693
00:34:05,784 --> 00:34:08,479
I'll throw you down from here.

694
00:34:09,160 --> 00:34:10,545
So I'll come up by the stairs.

695
00:34:10,564 --> 00:34:12,269
Let me solve the problem.

696
00:34:12,311 --> 00:34:13,667
Now I'll show you.

697
00:34:13,747 --> 00:34:14,999
Even I'll show you.

698
00:34:15,120 --> 00:34:16,800
- What will you do?
- What will you do?

699
00:34:16,839 --> 00:34:18,776
- What will you do?
- I'll dry the loincloth here.

700
00:34:18,971 --> 00:34:20,081
Underwear too.

701
00:34:20,560 --> 00:34:24,511
- You don't know me.
- What will I do by knowing you, dear?

702
00:34:24,536 --> 00:34:27,697
Then know me, otherwise...

703
00:34:28,060 --> 00:34:30,450
- Hey...
- Leave him! Leave him!

704
00:34:30,482 --> 00:34:31,593
Hold him back.

705
00:34:31,618 --> 00:34:35,456
- Come on Brother Babu.
- Hold me. He doesn't know me...

706
00:34:35,888 --> 00:34:37,130
Hey...

707
00:34:37,240 --> 00:34:38,849
- Hold me...
- You rogue!

708
00:34:38,874 --> 00:34:41,279
Hold me... Hold me...

709
00:34:41,359 --> 00:34:44,169
- You come in.
- I'll not leave you, jerk.

710
00:34:44,194 --> 00:34:46,513
- Come on.
- I won't spare you...

711
00:34:46,744 --> 00:34:47,679
What do you want?

712
00:34:47,800 --> 00:34:50,306
Hey Tambi, have you seen that Raju sir?

713
00:34:50,384 --> 00:34:51,158
Who Raju?

714
00:34:51,199 --> 00:34:53,719
The one who gave your
boy a 1000 rupees tip.

715
00:34:53,854 --> 00:34:56,090
- To him.
- Who him?

716
00:34:56,115 --> 00:34:58,994
- Yes, had he not given you 1000 rupees?
- He is a fraud.

717
00:34:59,080 --> 00:35:00,776
He gives you a tip of 1000
rupees before drinking the tea.

718
00:35:00,801 --> 00:35:02,508
And after he drank it,
he'll slap you and take the money back.

719
00:35:02,520 --> 00:35:05,222
- He drinks tea also on loans.
- Make 4 special teas. I'll just come.

720
00:35:08,598 --> 00:35:09,895
I'll not leave that jerk.

721
00:35:19,547 --> 00:35:21,003
I will give you 150 rupees.

722
00:35:21,408 --> 00:35:23,192
150 for one that means 300 for 2 right?

723
00:35:23,217 --> 00:35:25,643
A man buys a pair of
shoes whenever he buys it.

724
00:35:25,715 --> 00:35:28,278
Don't make a fool of Kachra-bhai.

725
00:35:28,760 --> 00:35:30,913
Sir, it's made in Japan.

726
00:35:30,938 --> 00:35:33,247
So sell it in the Thief market of Japan.

727
00:35:35,607 --> 00:35:38,504
First the Laxmi fund has ruined us,
now you also ruin us.

728
00:35:38,560 --> 00:35:41,079
- Come on take this, pull it.
- Don't fool with me, Brother Babu.

729
00:35:41,144 --> 00:35:42,423
I am getting late for the interview.

730
00:35:42,453 --> 00:35:43,900
There were 4 imported shoes...

731
00:35:43,943 --> 00:35:45,703
...but now not even one is to be found.

732
00:35:45,920 --> 00:35:48,443
Yesterday night I hit Raju
with the shoes on his head.

733
00:35:48,464 --> 00:35:49,664
It were there at that time.

734
00:35:49,744 --> 00:35:52,020
Hey Shyam! Take this,
I have brought the money for the...

735
00:35:52,045 --> 00:35:53,400
...bread for one time and money...

736
00:35:53,425 --> 00:35:55,785
...for the beer,
for 2 times for Brother Babu.

737
00:35:56,412 --> 00:35:57,535
He is so sweet.

738
00:35:57,567 --> 00:35:59,964
So from where have you
brought this money for food?

739
00:36:00,209 --> 00:36:02,155
- What is money?
- It is just the dirt on the hand.

740
00:36:02,180 --> 00:36:04,184
Then you should have
you told me beforehand...

741
00:36:04,209 --> 00:36:06,609
...I just had a good bath.
And I cleaned all the dirt.

742
00:36:06,920 --> 00:36:07,840
Give me the bottle.

743
00:36:07,859 --> 00:36:10,462
I have to go for an interview.
Has anyone seen my shoes?

744
00:36:10,473 --> 00:36:11,631
- You have to go for an interview?
- Yes.

745
00:36:11,660 --> 00:36:13,367
Then you should have told
me before I would have...

746
00:36:13,400 --> 00:36:14,440
...sold our shoes after your interview?

747
00:36:14,544 --> 00:36:18,003
- You sold my shoes?
- Nothing else was left to sell.

748
00:36:18,111 --> 00:36:19,791
Babu, brother this...

749
00:36:19,871 --> 00:36:21,071
You fool.

750
00:36:21,151 --> 00:36:24,066
- It will tear... it will tear.
- Your vest is already torn now what...

751
00:36:24,091 --> 00:36:25,599
...will I wear beneath the suit?

752
00:36:25,632 --> 00:36:26,566
Should I roam around with slippers?

753
00:36:26,638 --> 00:36:29,434
Leave me... Leave me... see this poor guy.

754
00:36:29,560 --> 00:36:33,583
Has he said a word?
I sold his watch and golden specs?

755
00:36:33,617 --> 00:36:35,311
Did the poor guy say anything?!
He didn't right?

756
00:36:35,391 --> 00:36:36,650
You sold the watch?

757
00:36:37,394 --> 00:36:41,708
- You jerk, I'll sell your vest and brief.
- Brother Babu...

758
00:36:41,760 --> 00:36:44,080
- Will you give me your vest?
- What are you doing?

759
00:36:44,120 --> 00:36:45,624
- I will make you naked.
- At least think about your age...

760
00:36:46,971 --> 00:36:48,191
Take this.

761
00:36:48,360 --> 00:36:50,623
Your bottle fell down. What tell me?

762
00:36:51,123 --> 00:36:51,895
Leave me! Leave...

763
00:36:51,920 --> 00:36:53,415
Brother Babu don't leave him.
I'm behind you.

764
00:36:53,440 --> 00:36:56,113
Now say. Now say.
What will you do with a watch?

765
00:36:56,160 --> 00:36:58,080
- As it is your time is bad.
- Brother Babu...

766
00:36:58,109 --> 00:36:59,828
Jerk! Now your time has come to an end.

767
00:36:59,864 --> 00:37:01,101
Brother Babu, don't spare him.

768
00:37:01,126 --> 00:37:04,695
- First you catch him, dear.
- Raju, scoundrel!

769
00:37:04,751 --> 00:37:09,051
You jerk! You sold off my watch.

770
00:37:09,178 --> 00:37:11,398
- I'll not give you food.
- Your food.

771
00:37:11,423 --> 00:37:13,208
You'll not give me food?

772
00:37:13,918 --> 00:37:15,552
- Why did you come in the way?
- You're hitting me?

773
00:37:15,577 --> 00:37:17,161
Hit him. Hit him.

774
00:37:17,200 --> 00:37:20,240
- Why are you after me? Catch him.
- Hit him, Brother Babu.

775
00:37:20,271 --> 00:37:23,355
- See he is hitting you again!
- Where is he?

776
00:37:23,380 --> 00:37:25,136
Here, take this!

777
00:37:25,161 --> 00:37:26,904
Bloody hell...

778
00:37:27,167 --> 00:37:28,951
Maratha man has woken up!

779
00:37:29,720 --> 00:37:35,726
Come, come. Come.
Kill him. Kill him.

780
00:37:35,760 --> 00:37:37,840
You kill him. I will back you.

781
00:37:37,880 --> 00:37:40,335
- I will bail you out.
- He broke it.

782
00:37:40,360 --> 00:37:43,489
- Hey! Leave my ears! Leave my ears.
- You scoundrel!

783
00:37:43,552 --> 00:37:45,989
- Leave me... leave me...
- You wait... You wait now!

784
00:37:46,112 --> 00:37:47,888
This is my nose... This is my nose...

785
00:37:47,923 --> 00:37:50,497
- Fight like a man!
- Leave me!

786
00:37:50,600 --> 00:37:52,248
- You stupid fellow.
- Nonsense!

787
00:37:54,396 --> 00:37:55,537
Oh God!

788
00:38:01,223 --> 00:38:03,053
Welcome, welcome.

789
00:38:05,840 --> 00:38:07,442
Brother Babu, a girl has come.

790
00:38:08,271 --> 00:38:10,551
When did I say it is a boy?

791
00:38:13,520 --> 00:38:14,512
Brother Babu, it is gone.

792
00:38:15,320 --> 00:38:16,728
Get your spectacles corrected.

793
00:38:16,809 --> 00:38:19,278
She has not gone. She is still here.

794
00:38:22,150 --> 00:38:23,662
Your loincloth.

795
00:38:24,885 --> 00:38:28,726
She has worn a dress and not a loincloth.

796
00:38:31,010 --> 00:38:33,751
Your loincloth has come out.

797
00:38:39,000 --> 00:38:39,907
Where is it?

798
00:38:39,932 --> 00:38:42,122
What are you doing there?
The girl is here, wear your loincloth.

799
00:38:42,984 --> 00:38:48,955
- Changing.
- Tie it tightly.

800
00:38:49,823 --> 00:38:52,351
- It's done.
- Hey my hand!

801
00:38:52,915 --> 00:38:53,991
How are you?

802
00:38:55,599 --> 00:38:59,391
- How come you are here?
- I have come for the rent.

803
00:38:59,471 --> 00:39:02,311
What about rent, dear?
Give whatever you feel like giving, Okay.

804
00:39:02,862 --> 00:39:04,711
No! I have come to take the rent.

805
00:39:05,655 --> 00:39:07,711
Then take it from Raju.

806
00:39:07,840 --> 00:39:09,386
Are you the owner of this place?

807
00:39:10,267 --> 00:39:12,615
No, my father
is the accountant of this place.

808
00:39:13,329 --> 00:39:15,831
Since he is not keeping well.
I have come to take the rent.

809
00:39:16,580 --> 00:39:17,590
Give me 175 rupees.

810
00:39:17,760 --> 00:39:20,920
Yes, take this.

811
00:39:20,953 --> 00:39:23,873
Where did you bring
this 1000 rupees from, you jerk?

812
00:39:24,160 --> 00:39:25,890
I'll buy my shoes from it.

813
00:39:25,920 --> 00:39:27,320
Will you wear the shoes over the towel?

814
00:39:27,360 --> 00:39:29,760
He is not a beggar like you. He has a suit.

815
00:39:29,804 --> 00:39:31,278
I sold his suit and got this money.

816
00:39:31,358 --> 00:39:33,391
- Take this.
- I don't have a change of 1000 rupees.

817
00:39:33,471 --> 00:39:35,791
So let's go out and have a
coffee will get the change done.

818
00:39:36,508 --> 00:39:37,521
No need for that.

819
00:39:37,600 --> 00:39:43,208
- Listen Rekha... Seema... Meena...
- This is the heights.

820
00:39:43,240 --> 00:39:45,600
- I'll get the change for you.
- That jerk sold my suit!

821
00:39:45,640 --> 00:39:48,284
That jerk has sold my watch,
my golden specs.

822
00:39:48,309 --> 00:39:50,180
I'll not leave him. Now see.

823
00:39:50,264 --> 00:39:52,798
Yes, beat him. Don't spare him!

824
00:39:52,839 --> 00:39:55,729
Listen to me... listen to me.
You with the yellow dress.

825
00:39:55,754 --> 00:39:58,902
- We'll have a coffee together,
I'll give you change. - Raju!

826
00:39:59,060 --> 00:39:59,753
Raju.

827
00:40:00,746 --> 00:40:03,998
- Sister, just give me this...
- What are you doing?

828
00:40:05,480 --> 00:40:07,640
Break his skull. Break this jerk's skull.

829
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Where is my suit?
Where is my one-piece suit?

830
00:40:10,191 --> 00:40:11,471
I will get you a 2 piece one.

831
00:40:11,551 --> 00:40:13,511
Sit in the swimming pool with it.

832
00:40:15,125 --> 00:40:16,593
- Thief.
- You are a thief.

833
00:40:16,741 --> 00:40:19,041
Break his head... Hey Babu!

834
00:40:20,357 --> 00:40:21,857
(Chuckles)

835
00:40:22,280 --> 00:40:26,240
Go and bring my suit.
Or else I'll break your skull.

836
00:40:26,480 --> 00:40:30,000
Don't be mad Shyam,
I'll get hurt with that vessel.

837
00:40:30,031 --> 00:40:33,089
Shyam hit him. Hit and break his skull.

838
00:40:33,114 --> 00:40:34,115
- You...
- Damn!

839
00:40:34,140 --> 00:40:37,700
(Groaning)

840
00:40:38,115 --> 00:40:39,506
(Chuckles)

841
00:40:39,531 --> 00:40:43,831
- Brother Babu, he hit you. Hit him.
- He did!

842
00:40:43,935 --> 00:40:46,365
(Groaning)

843
00:40:47,480 --> 00:40:48,779
What 4000?

844
00:40:49,120 --> 00:40:51,440
When I sold you this suit you gave me 1000.

845
00:40:51,471 --> 00:40:53,191
Now 4000? 300% profit?

846
00:40:53,271 --> 00:40:55,941
- Yes, so I have spent extra over it.
- What expenses?

847
00:40:55,966 --> 00:40:58,526
It didn't have buttons
so I got buttons on it.

848
00:40:58,674 --> 00:41:01,658
And rats had bitten
it so I got it stitched.

849
00:41:01,722 --> 00:41:04,478
It was so dirty so I got it dry-cleaned.

850
00:41:04,551 --> 00:41:07,177
See, brother if you want
it for 4000 then take it.

851
00:41:08,875 --> 00:41:09,711
You brought it?

852
00:41:20,890 --> 00:41:22,000
KACHRA SETH: It's strong.

853
00:41:25,240 --> 00:41:25,904
5000.

854
00:41:27,287 --> 00:41:28,176
RAJU: 5000 rupees?

855
00:41:28,476 --> 00:41:31,024
Hey sir, come here.

856
00:41:32,680 --> 00:41:34,719
I gave you my 12 number shoes.

857
00:41:34,751 --> 00:41:36,115
And you gave me 150 rupees.

858
00:41:36,369 --> 00:41:38,578
And he gave you a small pouch
and you gave him 5000 rupees?

859
00:41:38,603 --> 00:41:39,724
Why this discrimination?

860
00:41:40,000 --> 00:41:42,380
- That was not a pouch of nuts.
- Then what?

861
00:41:43,287 --> 00:41:46,730
That's cocaine.
It's the business of drugs. Drugs.

862
00:41:47,737 --> 00:41:50,730
So should you turn the heroine
bald and sell her in junkyard?

863
00:41:51,105 --> 00:41:56,650
Not bald, heroine, drugs, understood?

864
00:41:57,530 --> 00:41:58,563
- Drugs?
- Yes.

865
00:41:59,280 --> 00:42:02,489
Hey, you are very naughty.

866
00:42:03,400 --> 00:42:07,390
- Come on give me this suit.
- Take it in 4000 if you want.

867
00:42:08,320 --> 00:42:10,585
You'll get to know
when I inform the police.

868
00:42:10,833 --> 00:42:13,989
The man who gave this item
right now is a policeman himself.

869
00:42:14,044 --> 00:42:15,438
(Chuckles)

870
00:42:15,520 --> 00:42:17,316
Then fine. I will tell the military people.

871
00:42:18,808 --> 00:42:20,316
Scoundrel, drive slowly.

872
00:42:20,341 --> 00:42:21,670
(Chuckles)

873
00:42:25,480 --> 00:42:28,360
I'll blast that jerk with bomb.
Let me get him once.

874
00:42:29,058 --> 00:42:29,513
Sorry.

875
00:42:29,554 --> 00:42:31,530
PAPPU: Make the it sweet.

876
00:42:33,022 --> 00:42:34,428
Give me spicy snack.

877
00:42:36,013 --> 00:42:37,340
Give me spicy snack.

878
00:42:47,560 --> 00:42:48,778
PAPPU: Catch that jerk!

879
00:42:49,266 --> 00:42:51,530
He shouldn't run away!

880
00:42:51,600 --> 00:42:54,280
You have fallen in my hands,
I won't leave you.

881
00:42:55,469 --> 00:42:56,944
Wait you jerk!

882
00:43:00,941 --> 00:43:01,779
Come inside.

883
00:43:10,011 --> 00:43:10,763
Look there.

884
00:43:14,480 --> 00:43:16,055
Do one thing. Take this money.

885
00:43:16,080 --> 00:43:19,051
Those men are coming. Give them to drink.

886
00:43:35,077 --> 00:43:41,557
"I have given my heart out."

887
00:43:42,842 --> 00:43:49,573
"I have given my heart out."

888
00:43:50,622 --> 00:43:52,675
"Love is in the air."

889
00:43:52,723 --> 00:43:54,558
"Love is in the eyes."

890
00:43:54,638 --> 00:43:58,320
"Keep my heart in your heart carefully"

891
00:43:58,345 --> 00:44:04,762
"I have given my heart out."

892
00:44:06,066 --> 00:44:12,334
"I have given my heart out."

893
00:44:35,462 --> 00:44:38,884
"The walk is quivering."

894
00:44:39,197 --> 00:44:42,602
"And even the sight is quivering."

895
00:44:43,101 --> 00:44:50,092
"My love will make you unaware."

896
00:44:50,825 --> 00:44:54,061
"There might be many lovers of you."

897
00:44:54,698 --> 00:44:58,130
"But you will never find one like me."

898
00:44:58,571 --> 00:45:01,966
"Why do you hide your
eyes from me like that?"

899
00:45:02,421 --> 00:45:05,637
"It is difficult for you
to escape from me."

900
00:45:06,084 --> 00:45:08,569
"My beloved!"

901
00:45:09,912 --> 00:45:13,364
"Magic is mesmerizing."

902
00:45:13,807 --> 00:45:20,760
- "I have given my heart out.
- Give me my money."

903
00:45:21,680 --> 00:45:23,451
"Love is in the air."

904
00:45:23,511 --> 00:45:25,507
"Love is in the eyes."

905
00:45:25,558 --> 00:45:29,238
"Keep my heart in your heart carefully."

906
00:45:29,283 --> 00:45:35,801
"I have given my heart out."

907
00:45:47,760 --> 00:45:50,068
Why don't you guys understand?

908
00:45:50,113 --> 00:45:52,125
She is a dancer in the bar.

909
00:45:52,205 --> 00:45:54,165
I myself have shaken a leg with her.
I'm telling you.

910
00:45:54,245 --> 00:45:55,361
She is a girl from a good family.

911
00:45:55,441 --> 00:45:57,083
Nice girl. She can't be a bar dancer.

912
00:45:57,114 --> 00:45:58,838
If you don't believe me then
why don't you come with me?

913
00:45:58,870 --> 00:45:59,748
I don't go to these kinds of places.

914
00:45:59,790 --> 00:46:02,738
- Brother Babu, you come with me.
- No way.

915
00:46:02,825 --> 00:46:04,602
- Come.
- I'll not go with him.

916
00:46:04,627 --> 00:46:06,634
First he takes anywhere and
then he gets me into trouble.

917
00:46:06,880 --> 00:46:09,365
You do one thing, you go. You go alone.

918
00:46:09,402 --> 00:46:11,456
And if she is in there then
pull her ears and bring her out.

919
00:46:11,485 --> 00:46:14,276
Hey! Don't pull her ears, Raju.
She is very delicate.

920
00:46:14,320 --> 00:46:16,115
- You go.
- Hey Raju, listen.

921
00:46:16,200 --> 00:46:19,404
She took away the whole
shop and you are after her ears.

922
00:46:19,440 --> 00:46:22,560
- She is a poor thing.
- What is this? I am feeling hungry, God.

923
00:46:24,290 --> 00:46:25,966
Brother, how much is this banana for?

924
00:46:26,080 --> 00:46:29,428
- 20 Rupees a dozen. 20 Rupees.
- And without the skin over it?

925
00:46:29,520 --> 00:46:31,214
Brother, take it if you want.

926
00:46:32,840 --> 00:46:35,653
- How much money do you have?
- 5 Rupees.

927
00:46:35,678 --> 00:46:40,492
Give it. Give. Take this.

928
00:46:43,680 --> 00:46:45,312
- What happened?
- I didn't find her.

929
00:46:45,484 --> 00:46:46,757
I had told you that you won't get her.

930
00:46:46,817 --> 00:46:48,138
From today the ladies bars are closed.

931
00:46:48,186 --> 00:46:49,768
The government has
kicked out all the ladies.

932
00:46:50,483 --> 00:46:51,404
Oh God!

933
00:46:51,886 --> 00:46:53,311
Give me the banana, I am feeling hungry.

934
00:46:53,623 --> 00:46:54,520
What?

935
00:46:55,855 --> 00:46:57,871
GIRL: Spectacled uncle.

936
00:46:57,920 --> 00:46:58,714
What?

937
00:46:59,550 --> 00:47:02,206
I am very hungry. Give me one banana.

938
00:47:02,571 --> 00:47:04,793
Dear, don't cry like this.

939
00:47:04,818 --> 00:47:08,049
You are hungry and you
want to eat a banana?

940
00:47:08,131 --> 00:47:09,490
Shyam! Give your banana.

941
00:47:10,456 --> 00:47:12,297
The child is feeling hungry.

942
00:47:12,322 --> 00:47:15,970
- Are you a human or something else?
Yes, eat! - Okay.

943
00:47:22,409 --> 00:47:24,065
Oh poor child.

944
00:47:24,360 --> 00:47:26,131
Uncle, give me one more.

945
00:47:27,154 --> 00:47:28,295
Mine...

946
00:47:30,104 --> 00:47:31,349
Take this.

947
00:47:31,545 --> 00:47:33,608
I was hungry...

948
00:47:43,363 --> 00:47:45,087
I am still hungry, uncle.

949
00:47:49,373 --> 00:47:50,857
- Take this also, dear.
- Eat.

950
00:47:50,927 --> 00:47:52,107
Thank you uncle.

951
00:47:56,621 --> 00:47:57,687
From where did he come from?

952
00:47:58,884 --> 00:48:03,916
You scoundrel! You swindled my money!

953
00:48:03,996 --> 00:48:05,749
Don't hit me with the stone.

954
00:48:05,829 --> 00:48:08,272
- Look! Look!
- Hey...

955
00:48:08,320 --> 00:48:11,077
Move! Move! You bloody rogue!

956
00:48:11,189 --> 00:48:13,516
I am a gardener, not a rogue.

957
00:48:13,560 --> 00:48:16,185
He has not given back my money.
Beat him! Beat him!

958
00:48:16,200 --> 00:48:19,360
Yes, I am the driver, driver.
He has not given my salary.

959
00:48:19,425 --> 00:48:21,348
Beat him up! Kill him!

960
00:48:21,373 --> 00:48:22,983
One minute! One minute! Yes, yes, I know.

961
00:48:23,008 --> 00:48:24,604
Don't beat me. I told you give me a minute.

962
00:48:24,668 --> 00:48:28,062
- I don't have the money.
- I... I... I invested that money.

963
00:48:28,138 --> 00:48:30,221
That company... Let it be...
what can I do...

964
00:48:30,240 --> 00:48:31,314
...when the company has
eloped with the money?

965
00:48:31,339 --> 00:48:34,659
It is not my fault.
That company eloped with all my money.

966
00:48:34,684 --> 00:48:37,001
I am in such a bad state.
And you are asking from me?

967
00:48:37,109 --> 00:48:39,735
I beg for food. I feed both of them.

968
00:48:39,815 --> 00:48:43,863
You are asking from beggars?
Have some shame!

969
00:48:43,943 --> 00:48:45,058
My condition is so bad.

970
00:48:45,083 --> 00:48:48,046
You scoundrels! Have fear of God!

971
00:48:48,356 --> 00:48:52,155
- Everything is a loss.
- Yes, everything is a loss.

972
00:48:52,235 --> 00:48:55,451
Not even a single penny is left.
(Sobbing)

973
00:48:55,743 --> 00:48:57,621
Why should I commit a sin?

974
00:48:58,577 --> 00:48:59,601
(Sobbing)

975
00:48:59,960 --> 00:49:04,255
Don't touch my brother.
You should have told me before.

976
00:49:04,280 --> 00:49:06,175
Only if you people allow me to say.

977
00:49:06,200 --> 00:49:09,218
My boss is so humble.
If you go to him and...

978
00:49:09,243 --> 00:49:12,796
...tell him about your loss he
will give you 10-20 lakhs more.

979
00:49:12,821 --> 00:49:14,765
- My brother...
- What is he saying?

980
00:49:14,880 --> 00:49:18,460
- There is nothing to worry about. Do come.
- Your boss is great.

981
00:49:18,920 --> 00:49:21,014
Oh God we are saved!

982
00:49:21,440 --> 00:49:22,665
Left turn.

983
00:49:23,695 --> 00:49:25,734
(Engine Revving)

984
00:49:27,460 --> 00:49:31,962
Enough, enough, come, come.

985
00:49:32,687 --> 00:49:37,504
Hey, hey, slowly, slowly.

986
00:49:38,800 --> 00:49:41,353
Hey, why is it so dark over here?

987
00:49:41,378 --> 00:49:44,018
After this there is brightness
and only brightness. Come on.

988
00:49:44,256 --> 00:49:46,692
Welcome.

989
00:49:56,967 --> 00:50:00,127
Is this a home or a gun factory?
Greetings, sister-in-law.

990
00:50:00,284 --> 00:50:02,491
Shut up! What nonsense are you doing?

991
00:50:02,520 --> 00:50:05,452
What do you tease another woman?

992
00:50:05,480 --> 00:50:07,995
She is a maid and
not a sister-in-law.

993
00:50:08,020 --> 00:50:08,859
Sorry.

994
00:50:11,513 --> 00:50:12,455
Sir is come.

995
00:50:12,480 --> 00:50:17,059
Sir, sir, sir,
these people are those... those.

996
00:50:17,080 --> 00:50:18,167
Greetings sir.

997
00:50:19,669 --> 00:50:21,168
Okay.

998
00:50:22,474 --> 00:50:24,197
Hey Brother, what are you doing?

999
00:50:25,378 --> 00:50:27,178
Hey put the gun aside.

1000
00:50:30,146 --> 00:50:31,255
(Chuckles)

1001
00:50:31,280 --> 00:50:33,675
They have called you inside.

1002
00:50:34,160 --> 00:50:36,200
Come, come, sir. You are very generous.

1003
00:50:36,264 --> 00:50:38,722
Come. All the three of you come.

1004
00:50:38,907 --> 00:50:44,229
Sir, these are those 3 jerks.

1005
00:50:44,520 --> 00:50:47,440
Sir, this jerk fooled me!

1006
00:50:47,560 --> 00:50:49,536
These three people have
swindled your money.

1007
00:50:49,560 --> 00:50:52,160
Shoot the three of them and spare me.

1008
00:50:52,280 --> 00:50:55,280
Hey, he is lying, he, he told us that if...

1009
00:50:55,305 --> 00:50:57,840
...we come to you,
you will give us our money.

1010
00:50:57,857 --> 00:50:59,544
- He is absolutely lying!
- What are you...

1011
00:50:59,585 --> 00:51:04,604
Quiet, be very quiet, you people...

1012
00:51:07,240 --> 00:51:11,746
...have swindled Tiwari sir's money.
I will kill you.

1013
00:51:11,840 --> 00:51:14,333
Remove the beetle nut from
your mouth and speak, man.

1014
00:51:14,358 --> 00:51:16,977
He already has a beetle
nut in his mouth, he lisps.

1015
00:51:18,240 --> 00:51:20,107
Hey, what are you whispering?

1016
00:51:20,160 --> 00:51:22,120
We can't understand what you are saying.

1017
00:51:22,200 --> 00:51:24,240
The thing is that there
is no subtitle below.

1018
00:51:24,584 --> 00:51:29,154
Listen! Don't try to act smart.
You're back answering?

1019
00:51:29,431 --> 00:51:30,997
You're back answering? I'll blast...

1020
00:51:31,107 --> 00:51:33,206
...your head and break your nose.

1021
00:51:33,231 --> 00:51:36,322
We people eat Chinese,
we don't understand it.

1022
00:51:36,716 --> 00:51:38,598
- Give twenty kicks?
- Twenty kicks?

1023
00:51:38,797 --> 00:51:42,290
- Give twenty lakhs.
- How will you kick him 20 times?

1024
00:51:42,315 --> 00:51:44,739
Not kicks, I'm saying 20 lakhs,
20 lakhs, hey 20 lakhs.

1025
00:51:44,838 --> 00:51:48,402
- It doesn't look good.
- They will beat us. Keep quiet!

1026
00:51:48,425 --> 00:51:50,699
Not 20 kicks, 20 lakhs.

1027
00:51:50,750 --> 00:51:52,787
- I will explain. I will explain.
- Oh God...

1028
00:51:52,812 --> 00:51:53,531
Shut up!

1029
00:51:53,891 --> 00:51:55,815
I'll give it. Hey, you get ready.

1030
00:51:55,840 --> 00:51:58,444
- I will remove my slippers
and give you 20 kicks. - Brother Babu...

1031
00:51:58,469 --> 00:52:00,707
Smarty, don't you understand?

1032
00:52:00,741 --> 00:52:03,198
What were you saying
after removing the slippers?

1033
00:52:03,262 --> 00:52:05,379
I had told you that I'll give
you 20 kicks in the brain.

1034
00:52:05,400 --> 00:52:11,320
- 20 kicks. Give me Tiwari's money.
- One minute, quiet, quiet.

1035
00:52:11,683 --> 00:52:14,678
You people are blabbering since when.

1036
00:52:15,773 --> 00:52:16,665
Move.

1037
00:52:17,598 --> 00:52:20,906
Give me my money now itself.

1038
00:52:22,115 --> 00:52:26,210
Oh God! His master is a
bigger lisper than him as well.

1039
00:52:26,273 --> 00:52:28,240
Hey, shut up, scoundrel, quiet!

1040
00:52:28,265 --> 00:52:30,528
Otherwise I'll blow you with a cannon.

1041
00:52:33,255 --> 00:52:36,329
Where are my 20 lakh rupees?

1042
00:52:37,227 --> 00:52:39,719
Where are my 20 lakh rupees?

1043
00:52:40,044 --> 00:52:41,685
Okay, okay, the 20 lakh rupees?

1044
00:52:41,721 --> 00:52:43,114
That we already swindled.

1045
00:52:43,160 --> 00:52:47,418
Are you trying to imitate me?

1046
00:52:48,326 --> 00:52:49,751
I'll blow you away!

1047
00:52:49,800 --> 00:52:54,040
(Stammer)
Hey, hey, I lisp since the time I was born.

1048
00:52:54,065 --> 00:52:55,435
(Stammer)

1049
00:52:55,498 --> 00:52:56,961
Even my father used to lisp.

1050
00:52:57,041 --> 00:52:59,993
My grandfather was a
singer in an orchestra.

1051
00:53:00,020 --> 00:53:02,761
What are you saying?
Speak clearly, speak clearly.

1052
00:53:02,841 --> 00:53:05,367
He's saying that he used to sing...

1053
00:53:05,392 --> 00:53:06,641
- ...in the orchestra. He used to sing.
- He used to sing...

1054
00:53:06,680 --> 00:53:09,175
I swear on my mother,
I've seen his father and...

1055
00:53:09,200 --> 00:53:11,103
...his grandfather singing over there.

1056
00:53:11,128 --> 00:53:12,827
In the orchestra. I've seen it, I promise.

1057
00:53:13,440 --> 00:53:22,370
"My heart keeps on singing,
you are my destination." (Singing Together)

1058
00:53:22,478 --> 00:53:24,469
"These nights should not pass..."

1059
00:53:24,494 --> 00:53:30,542
You lisp and even I
lisp so we are relatives.

1060
00:53:30,600 --> 00:53:34,631
Hey Raju, hey Shyam, listen carefully.

1061
00:53:34,960 --> 00:53:38,036
You have swindled the money of my relative.

1062
00:53:38,213 --> 00:53:41,448
Scoundrels,
return it or else I'll kill you.

1063
00:53:42,243 --> 00:53:45,055
I have told them.
They will give you. I'll leave then.

1064
00:53:45,617 --> 00:53:48,610
Hey, where do you think you're going?

1065
00:53:51,479 --> 00:53:54,010
Just turn around and see.

1066
00:54:04,276 --> 00:54:07,850
- Hey, where is his head?
- Look on the first floor, brother.

1067
00:54:08,305 --> 00:54:09,463
Hey my jerks!

1068
00:54:10,527 --> 00:54:14,850
Go to their house and get
whatever you can from their house.

1069
00:54:14,930 --> 00:54:16,850
Their briefs, their vests, get everything.

1070
00:54:20,158 --> 00:54:22,601
Stop, stop, stop!

1071
00:54:25,032 --> 00:54:25,735
What happened?

1072
00:54:26,446 --> 00:54:28,623
Why did you stop the car?
Do you stay in this building?

1073
00:54:28,668 --> 00:54:30,882
No, no. Not in this building.
In that gutter.

1074
00:54:31,267 --> 00:54:32,103
In the gutter?

1075
00:54:32,359 --> 00:54:34,093
I want to urinate badly.

1076
00:54:34,180 --> 00:54:35,931
- Please.
- Come on, go home and do it.

1077
00:54:35,956 --> 00:54:39,133
It will leak out at home then. Let me go.

1078
00:54:39,158 --> 00:54:42,704
I will do it in the gutter.
My kidney is spoilt.

1079
00:54:43,482 --> 00:54:45,624
Hey Raju, you have a kidney disease?

1080
00:54:45,704 --> 00:54:47,365
Why didn't you tell me till today?

1081
00:54:47,445 --> 00:54:49,984
Didn't he tell you, brother?

1082
00:54:50,800 --> 00:54:54,480
Let him go, he will do it here only.
His kidney is spoilt.

1083
00:54:54,544 --> 00:54:57,104
- What if he runs away?
- Why will I run away? Am I mad?

1084
00:54:57,184 --> 00:54:59,378
These two are with you. I won't run away.

1085
00:54:59,504 --> 00:55:01,344
Hey, so will you mortgage us?

1086
00:55:01,424 --> 00:55:02,904
Okay. Hurry up!

1087
00:55:02,984 --> 00:55:05,700
Go, go, go fast Raju, go, go.

1088
00:55:05,732 --> 00:55:07,664
- He is a very noble human being.
- Thank you...

1089
00:55:10,331 --> 00:55:13,864
- Raju, come fast.
- Scoundrel mortgages us to go and urinate.

1090
00:55:14,324 --> 00:55:16,664
This kidney disease
is a very bad thing, man.

1091
00:55:17,320 --> 00:55:20,020
Have water 10 times a day. Go 20 times.

1092
00:55:20,245 --> 00:55:23,183
More than half your life is
spent inside the bathroom.

1093
00:55:25,842 --> 00:55:27,682
Hey, why hasn't he returned as yet?

1094
00:55:27,777 --> 00:55:28,897
He must have run away.

1095
00:55:29,097 --> 00:55:31,371
I think that his kidney has
suffered from a heart attack.

1096
00:55:31,396 --> 00:55:32,292
He must have fallen somewhere.

1097
00:55:32,360 --> 00:55:33,457
I'll pick him up and bring him over here.

1098
00:55:33,482 --> 00:55:35,921
- What if you don't come back?
- How will I run away? Why will I run?

1099
00:55:35,946 --> 00:55:38,305
Brother Babu is there
with you as a mortgage.

1100
00:55:38,960 --> 00:55:40,357
What is this do you think that I'm the...

1101
00:55:40,400 --> 00:55:42,200
...necklace to mortgage me?

1102
00:55:42,238 --> 00:55:43,743
He mortgaged me to go and urinate.

1103
00:55:43,776 --> 00:55:44,760
And you are mortgaging me for heart attack.

1104
00:55:44,785 --> 00:55:47,946
What do you think?
He'll run away, he'll run away.

1105
00:55:48,064 --> 00:55:50,202
Hey, both of you also go with him.

1106
00:55:51,120 --> 00:55:56,369
I'll go and get him. Raju!

1107
00:55:58,168 --> 00:55:59,973
- Come on!
- Let me go, man.

1108
00:56:00,000 --> 00:56:01,849
Bad times have come.

1109
00:56:02,221 --> 00:56:03,542
First there was heart attack in the heart.

1110
00:56:03,567 --> 00:56:06,386
Now heart attack happens
in the kidney as well.

1111
00:56:07,382 --> 00:56:09,142
- Quiet, quiet.
- Okay, fine.

1112
00:56:10,222 --> 00:56:11,582
Heart attack...

1113
00:56:12,890 --> 00:56:15,462
Why haven't these people come back as yet?

1114
00:56:15,487 --> 00:56:17,782
Yes, now it's my turn, I'll go and see.

1115
00:56:17,807 --> 00:56:20,829
Quiet, do you think I'm mad?
You sit over here.

1116
00:56:21,240 --> 00:56:23,725
- Both of us will see and come.
- Yes.

1117
00:56:27,662 --> 00:56:30,645
Hey goons, come here.

1118
00:56:33,382 --> 00:56:36,129
Who will lock this car?
You shouldn't leave it open like this.

1119
00:56:36,144 --> 00:56:37,847
What if I run away, isn't it?

1120
00:56:37,907 --> 00:56:40,622
- Okay, okay, fine.
- Yes.

1121
00:56:41,909 --> 00:56:46,424
What is this?
He has kept the window open and gone!

1122
00:56:51,437 --> 00:56:55,181
- Brother Babu! Brother Babu.
- Hey, a pickpocket.

1123
00:56:55,212 --> 00:56:57,015
- Why do you shout so much?
- Come fast.

1124
00:56:57,040 --> 00:56:59,000
No, I cannot come, they have left...

1125
00:56:59,040 --> 00:57:00,261
...the car for me to take care of.

1126
00:57:00,286 --> 00:57:01,678
He will feel bad. I cannot come.

1127
00:57:01,720 --> 00:57:03,710
- Hey man, make him understand.
- Come on, man.

1128
00:57:03,920 --> 00:57:05,800
- It is locked, how will he come?
- This is how a lock opens.

1129
00:57:05,822 --> 00:57:09,204
- Come on.
- Come on.

1130
00:57:09,520 --> 00:57:12,707
SHYAM:Come on quickly. Run sometimes at least!

1131
00:57:16,658 --> 00:57:19,578
Look, no one should come
to know where we are going.

1132
00:57:19,763 --> 00:57:20,571
Otherwise the goon will come behind us.

1133
00:57:20,596 --> 00:57:22,939
Now don't worry, I've told everyone.

1134
00:57:22,978 --> 00:57:24,601
That we aren't going to Kolhapur.

1135
00:57:24,640 --> 00:57:26,400
Do a thing, you all proceed I'll join you.

1136
00:57:26,504 --> 00:57:27,777
But where are you going?

1137
00:57:28,243 --> 00:57:30,154
I have to give money to Rekha,
Priya and Vimla.

1138
00:57:30,519 --> 00:57:31,498
That's why I will have to go.

1139
00:57:31,523 --> 00:57:33,664
But from how many women
have you borrowed money?

1140
00:57:33,689 --> 00:57:36,028
- Where have I borrowed?
- I have borrowed money from only one girl.

1141
00:57:36,209 --> 00:57:37,475
I have to return her 572 rupees.

1142
00:57:37,500 --> 00:57:39,486
She is a very good girl.
She has a very clear heart.

1143
00:57:39,520 --> 00:57:41,718
I don't want to take her money and go.
I will commit a sin.

1144
00:57:42,064 --> 00:57:44,242
Have you fallen in love or something?

1145
00:57:44,267 --> 00:57:45,713
No man, there is no love.

1146
00:57:45,738 --> 00:57:47,994
Yes, no, no, man. I don't trust you.

1147
00:57:48,019 --> 00:57:50,251
I never trusted him since childhood itself.

1148
00:57:50,617 --> 00:57:53,514
Then even you people come along. Let's go.

1149
00:58:04,400 --> 00:58:05,273
Nobody here.

1150
00:58:06,640 --> 00:58:08,480
Looks like there are only windows...

1151
00:58:08,498 --> 00:58:10,298
...there is no door in the building.

1152
00:58:10,561 --> 00:58:12,852
Does that girl come and go through windows?

1153
00:58:13,093 --> 00:58:14,449
This is the backside of the building.

1154
00:58:14,497 --> 00:58:15,814
The main door is ahead.

1155
00:58:15,839 --> 00:58:17,947
And there is not even a
door bell on the window.

1156
00:58:24,040 --> 00:58:26,456
- Now when the garbage
collector comes then... - (Shushing)

1157
00:58:26,498 --> 00:58:27,018
Pappu!

1158
00:58:27,594 --> 00:58:29,098
Father does your father stay over here?

1159
00:58:29,120 --> 00:58:30,809
Yes, go and take his blessings.

1160
00:58:30,897 --> 00:58:34,240
- Do you know Pappu, Pappu?
- Which Pappu is he talking about?

1161
00:58:34,265 --> 00:58:35,719
- What is he doing here?
- Am I his secretary?

1162
00:58:41,000 --> 00:58:42,416
You're dead.

1163
00:58:43,216 --> 00:58:45,843
Raju, hadn't I told you that
we shouldn't come here?

1164
00:58:46,128 --> 00:58:48,032
But what is this scoundrel doing over here?

1165
00:58:50,280 --> 00:58:52,971
Father, here, take tea.

1166
00:58:55,920 --> 00:58:59,280
Brother, why have you come here?

1167
00:59:00,028 --> 00:59:02,523
You've already ruined us this much.
Are you not satisfied yet?

1168
00:59:02,743 --> 00:59:04,763
The trust in which father was working.

1169
00:59:05,014 --> 00:59:07,430
Over there you forged his
signature and removed all the money.

1170
00:59:08,063 --> 00:59:10,442
But you weren't still satisfied?
You stole my jewellery.

1171
00:59:10,467 --> 00:59:12,626
You got the house sold and
today only because if you...

1172
00:59:12,640 --> 00:59:14,880
...we have to stay in this rented house.

1173
00:59:14,920 --> 00:59:16,484
- Listen, sister...
- Don't call me sister.

1174
00:59:18,517 --> 00:59:19,322
Go from here.

1175
00:59:19,713 --> 00:59:20,738
- Don't steal the little peace that is...
- Listen...

1176
00:59:20,763 --> 00:59:23,335
...left in the last days of our lives.

1177
00:59:23,360 --> 00:59:26,978
- Don't open this door, they will kill me.
- No, I will...

1178
00:59:27,056 --> 00:59:28,375
They won't spare me.

1179
00:59:28,400 --> 00:59:32,080
- What? Which people?
- They are very dangerous people.

1180
00:59:32,377 --> 00:59:34,883
- What?
- They will kill me.

1181
00:59:35,619 --> 00:59:36,705
(Sobbing)

1182
00:59:38,160 --> 00:59:40,482
I had 20 lakh rupees
that belonged to Tiwari.

1183
00:59:41,480 --> 00:59:42,828
Someone told me about a scheme...

1184
00:59:42,843 --> 00:59:44,883
...about doubling your money in 25 days.

1185
00:59:45,393 --> 00:59:48,212
I thought I'll double it
and settle all your debts.

1186
00:59:48,244 --> 00:59:51,786
But my luck itself was bad.

1187
00:59:52,189 --> 00:59:54,636
The people whom I gave 20 lakh rupees.

1188
00:59:54,703 --> 00:59:56,981
They cheated me and
ran away with the money.

1189
00:59:57,000 --> 01:00:00,101
They left me and went.
Sister, Tiwari won't spare me.

1190
01:00:00,126 --> 01:00:03,069
UNKNOWN MEN: Open the door. Open the door.

1191
01:00:03,160 --> 01:00:05,200
- Who? (Knock On The Door)
- Open the door.

1192
01:00:05,212 --> 01:00:07,267
- Don't open the door. You go inside.
- Open the door.

1193
01:00:07,673 --> 01:00:08,474
(Knock On The Door)

1194
01:00:08,499 --> 01:00:09,954
- Don't open the door.
- Open the door.

1195
01:00:10,408 --> 01:00:11,641
Hey! Come on!

1196
01:00:11,720 --> 01:00:12,806
Who are these people?

1197
01:00:12,840 --> 01:00:17,040
- Hey, where were you hiding?
- I have worked with you.

1198
01:00:18,015 --> 01:00:20,263
- You are like my buddies.
- Leave him.

1199
01:00:20,287 --> 01:00:22,400
- Don't do anything to my sister.
- Get lost!

1200
01:00:22,760 --> 01:00:26,804
- Oh God! What is this? Where did they go?
- Leave him.

1201
01:00:27,024 --> 01:00:29,839
- Stop it. Leave me.
- No...

1202
01:00:29,880 --> 01:00:32,708
Brother! No! No!

1203
01:00:34,120 --> 01:00:35,876
Oh God!

1204
01:00:38,080 --> 01:00:39,046
Where have they gone?

1205
01:00:39,860 --> 01:00:44,656
You scoundrels, wait! Wait! Stop the car.

1206
01:00:44,783 --> 01:00:47,713
Stop the car.

1207
01:01:11,440 --> 01:01:13,280
- Raju, give me your hand.
- Take this.

1208
01:01:13,360 --> 01:01:14,903
There is a gutter below. Be careful.

1209
01:01:19,515 --> 01:01:24,412
Oh God,
because of us even she got in trouble.

1210
01:01:25,498 --> 01:01:27,308
We'll have to take
something to eat in the train.

1211
01:01:28,477 --> 01:01:29,836
Even her father is handicapped.

1212
01:01:30,516 --> 01:01:32,556
What have we done?

1213
01:01:33,055 --> 01:01:34,529
We even need bottles to drink.

1214
01:01:34,609 --> 01:01:37,935
Yes, whatever happened it wasn't right.

1215
01:01:39,200 --> 01:01:40,651
Come on quickly! We will miss the train.

1216
01:01:40,676 --> 01:01:44,845
Shut up, scoundrel,
are you a human or a drainage?

1217
01:01:46,167 --> 01:01:48,827
That poor girl was picked up by those
goons and this scoundrel...

1218
01:01:49,380 --> 01:01:51,782
...wants to hide his face and run away.

1219
01:01:52,586 --> 01:01:54,666
I'm not going anywhere, I'm here only.

1220
01:01:54,746 --> 01:01:56,666
I was talking about
the both of you leaving.

1221
01:02:02,600 --> 01:02:05,314
Hey, Raju! Hey Raju, what are you saying?

1222
01:02:05,360 --> 01:02:08,560
I was the one who gambled,
and the girl was put on stake.

1223
01:02:09,234 --> 01:02:10,867
I got even you people on the streets.

1224
01:02:11,591 --> 01:02:13,227
Now I have to do what has to be done.

1225
01:02:13,352 --> 01:02:14,067
You both go and catch the train there...

1226
01:02:14,147 --> 01:02:16,073
- ...is a lot of danger over here.
- What will you do?

1227
01:02:16,153 --> 01:02:18,587
Nothing,
I'll go there to that lisping Tiwari.

1228
01:02:18,937 --> 01:02:21,029
I will tell him to leave the
girl in exchange for me.

1229
01:02:21,109 --> 01:02:24,307
That lisping Tiwari is crazy,
he'll kill you.

1230
01:02:24,668 --> 01:02:27,947
Let him kill me.
He'll finish me, at least...

1231
01:02:29,431 --> 01:02:32,787
...the burden of this sin will be off me.

1232
01:02:34,247 --> 01:02:37,987
I'll go to him and I will
beg of him to leave the girl.

1233
01:02:38,842 --> 01:02:40,119
Hey Raju!

1234
01:02:40,913 --> 01:02:45,547
Hey Raju, you jerk,
have you seen this face of yours?

1235
01:02:45,720 --> 01:02:47,112
Who will give you any alms?

1236
01:02:47,667 --> 01:02:51,627
Here, look at me.
Look, I look like a readymade beggar.

1237
01:02:51,640 --> 01:02:53,560
I'll have to come with you.
Come on, let's go.

1238
01:02:54,077 --> 01:02:56,227
I've been asking since the time I was born.

1239
01:02:57,066 --> 01:03:02,787
First, parents' love,
then a scholarship to study and now job.

1240
01:03:03,787 --> 01:03:06,707
My asking bio-data is very good. I'm a PhD.

1241
01:03:07,376 --> 01:03:08,926
Even I'll have to come, right? Come on.

1242
01:03:09,131 --> 01:03:12,267
No, I was the one who wanted to be rich.

1243
01:03:13,014 --> 01:03:14,747
When the sin is mine why
should both of you suffer?

1244
01:03:14,827 --> 01:03:18,166
Shut up, man! What sin, sin, sin?

1245
01:03:18,520 --> 01:03:20,842
See, when you were building your bundle...

1246
01:03:20,867 --> 01:03:24,309
...of sins even I put my
little pouch of greed in it.

1247
01:03:24,389 --> 01:03:27,387
- But Brother Babu...
- What are you trying to say?

1248
01:03:28,379 --> 01:03:30,093
If you speak too much
I'll give you one tight slap.

1249
01:03:31,127 --> 01:03:33,087
Brother Babu he is a very cunning man.

1250
01:03:34,505 --> 01:03:36,767
Firstly he forcefully involves in his sin.

1251
01:03:36,847 --> 01:03:38,047
And then while the time to pay for it...

1252
01:03:38,072 --> 01:03:40,648
...came, you walked away alone,
what is this?

1253
01:03:40,680 --> 01:03:44,264
See, whether it is to have
fun or to undergo punishment.

1254
01:03:44,447 --> 01:03:46,807
All three of us must
have an equal share in it.

1255
01:03:46,849 --> 01:03:48,047
If Raju takes two spankings then...

1256
01:03:48,072 --> 01:03:50,247
...even Shyam will take two spankings.

1257
01:03:50,384 --> 01:03:52,687
And if even Shyam
takes two spankings then...

1258
01:03:52,801 --> 01:03:56,247
...even I'll have
to take a spanking, won't I?

1259
01:03:59,783 --> 01:04:04,487
Come on, let's go to the don and
seek a loan of pity from him. Come on!

1260
01:04:27,654 --> 01:04:31,229
What man,
you were saying that they ran away.

1261
01:04:31,263 --> 01:04:37,134
This matter is between us.
Leave that poor girl.

1262
01:04:38,225 --> 01:04:40,087
If you want you can keep me as mortgage.

1263
01:04:40,769 --> 01:04:42,053
But please leave his sister.

1264
01:04:42,302 --> 01:04:45,927
Very well, then who will give me my money?

1265
01:04:46,124 --> 01:04:47,047
Yes, I'll give it.

1266
01:04:47,409 --> 01:04:48,730
I'll give you your 20 lakh rupees.

1267
01:04:48,810 --> 01:04:51,366
- 40 lakhs.
- Why 40 lakhs?

1268
01:04:51,446 --> 01:04:54,367
Why? Weren't you going to double it?

1269
01:04:54,527 --> 01:04:57,691
40 lakhs and that too in 3 days.

1270
01:04:57,931 --> 01:05:01,447
3 days, oh my God, that is very less time.

1271
01:05:01,600 --> 01:05:03,560
We'll need at least 30 years time.

1272
01:05:03,585 --> 01:05:05,785
Babu, Brother Babu...

1273
01:05:07,025 --> 01:05:10,647
Okay, I'll give you 40 lakh rupees
in three days.

1274
01:05:11,041 --> 01:05:13,967
What proof do I have
that you won't run away?

1275
01:05:14,401 --> 01:05:18,247
Brother, if we really had to
run would we come to you?

1276
01:05:18,532 --> 01:05:20,321
Please leave his sister.

1277
01:05:20,401 --> 01:05:22,927
Fine, Pappu while you are going take...

1278
01:05:23,480 --> 01:05:26,220
...your sister along with you.

1279
01:05:26,300 --> 01:05:27,801
Take her. Take her.

1280
01:05:29,435 --> 01:05:30,795
Go.

1281
01:05:31,170 --> 01:05:34,303
(Groaning)

1282
01:05:34,516 --> 01:05:36,257
Open the lock...

1283
01:05:36,337 --> 01:05:38,967
I have no key.

1284
01:05:39,000 --> 01:05:41,223
Shut up! I am not telling you.
I am telling him.

1285
01:05:44,007 --> 01:05:45,920
The scoundrel, he broke it.

1286
01:05:48,053 --> 01:05:50,373
(Groaning)

1287
01:05:55,451 --> 01:05:58,052
- Which toothpaste do you use?
- Brother Babu!

1288
01:05:58,505 --> 01:06:02,552
- This, this old lock of my trunk
isn't opening. Open it for me. - Stop it!

1289
01:06:02,577 --> 01:06:03,279
Shut up!

1290
01:06:04,972 --> 01:06:07,413
If you ever go to the
police station or run away...

1291
01:06:07,996 --> 01:06:09,053
...then I'll not spare you!

1292
01:06:09,640 --> 01:06:11,553
I'll come to take the
money after three days.

1293
01:06:11,840 --> 01:06:14,532
If there is no money then
even your time will be over.

1294
01:06:18,513 --> 01:06:20,083
(Horn Honks)

1295
01:06:29,185 --> 01:06:30,738
- Peter.
- Tell me, Nanji.

1296
01:06:32,025 --> 01:06:33,425
I trust you so much.

1297
01:06:33,440 --> 01:06:35,640
So much so that you
don't even trust your wife.

1298
01:06:35,665 --> 01:06:36,489
You are right.

1299
01:06:37,759 --> 01:06:39,985
The faith was so much a year...

1300
01:06:40,014 --> 01:06:42,025
- ...back as the faith I have in you.
- Which you had in Munna?

1301
01:06:42,105 --> 01:06:43,625
But he was a betrayer.

1302
01:06:43,886 --> 01:06:46,785
Don't worry Nanji.
I am like a loyal dog.

1303
01:06:50,560 --> 01:06:53,167
That is why I have got you
here to show you my den.

1304
01:06:53,205 --> 01:06:54,415
Look at this.

1305
01:06:58,320 --> 01:06:59,636
There is a den in the police-station?

1306
01:06:59,760 --> 01:07:03,103
Not in this police station, on its terrace.

1307
01:07:03,400 --> 01:07:05,111
Go up and get the money.

1308
01:07:11,172 --> 01:07:13,920
Hey Gotya! Nanji's new man has come.

1309
01:07:14,062 --> 01:07:15,696
We have to give him
the goods and the money.

1310
01:07:18,544 --> 01:07:20,585
Take this. This is the stuff...

1311
01:07:22,398 --> 01:07:24,198
And this is the money. Be careful!

1312
01:07:26,890 --> 01:07:27,729
Bye.

1313
01:07:39,294 --> 01:07:40,607
Don't you feel ashamed?

1314
01:07:40,721 --> 01:07:44,264
The time has come to
commit suicide because of you.

1315
01:07:45,280 --> 01:07:46,771
From where will you get it?

1316
01:07:46,786 --> 01:07:50,432
From where will you get the
money to give that lisp fatso?

1317
01:07:50,662 --> 01:07:51,888
I am your culprit.

1318
01:07:55,280 --> 01:07:57,099
Now there is only one way left for me.

1319
01:07:57,126 --> 01:08:01,191
- So will you sell my loincloth?
- Every person has two kidneys.

1320
01:08:03,280 --> 01:08:04,073
So?

1321
01:08:04,573 --> 01:08:07,687
But a person can live with a single kidney.

1322
01:08:10,074 --> 01:08:11,348
What are you saying, dear?

1323
01:08:13,922 --> 01:08:17,349
I will sell one of the
kidney to a rich patient.

1324
01:08:18,469 --> 01:08:19,630
I will get a lot of money.

1325
01:08:20,880 --> 01:08:24,460
Then I will sell one eye.
And I will get some money.

1326
01:08:26,349 --> 01:08:28,869
Then one more kidney and one more eye.

1327
01:08:30,400 --> 01:08:32,840
And in this way I will
sell the entire body.

1328
01:08:34,159 --> 01:08:35,709
I will repay Tiwari's
loan from this money...

1329
01:08:35,734 --> 01:08:37,934
...and I will pay the price for my sins.

1330
01:08:39,629 --> 01:08:45,164
Oh dear! Oh dear! Oh God! I thought you...

1331
01:08:45,244 --> 01:08:48,109
...were a crook but you have
shown yourself to be a God.

1332
01:08:48,189 --> 01:08:53,309
You are God.
You will sell your kidney for Baburao?

1333
01:08:54,369 --> 01:08:55,775
And your eye?

1334
01:08:55,800 --> 01:08:58,429
Oh God! You are a God sent person.

1335
01:08:58,509 --> 01:09:00,655
I am not talking of my kidney.

1336
01:09:00,680 --> 01:09:02,480
I am talking about your kidney and eyes.

1337
01:09:02,560 --> 01:09:06,800
What me? You scoundrel!

1338
01:09:06,840 --> 01:09:09,280
Brother Babu, don't leave him.
He is a scoundrel.

1339
01:09:09,309 --> 01:09:11,309
Will you kill me?
You will take out my eyes!

1340
01:09:11,320 --> 01:09:13,044
- You will sell my kidney!
- Brother Babu I will get hurt.

1341
01:09:13,080 --> 01:09:16,175
- Brother Babu!
- I respect you so much!

1342
01:09:16,200 --> 01:09:17,360
Brother Babu a murder is going to happen!

1343
01:09:17,457 --> 01:09:19,629
He was just joking Brother Babu.

1344
01:09:20,099 --> 01:09:22,324
Oh God!

1345
01:09:22,400 --> 01:09:25,160
It is a tomato! Tomato!

1346
01:09:25,240 --> 01:09:26,280
You scoundrel!

1347
01:09:26,309 --> 01:09:28,044
- I will finish you!
- What are you doing?

1348
01:09:28,069 --> 01:09:30,235
- I will get hurt with the gun!
- I won't spare that scoundrel!

1349
01:09:30,295 --> 01:09:32,869
- I swear I will not spare you.
- Stab him in the face.

1350
01:09:32,949 --> 01:09:35,453
Brother Babu just cool down.
Just cool down that's it.

1351
01:09:35,478 --> 01:09:37,287
- You come with me.
- Take him away.

1352
01:09:37,326 --> 01:09:41,389
You are scaring me with a tomato,
you scoundrel.

1353
01:09:45,069 --> 01:09:47,749
I'll cut him like a tomato and radish!

1354
01:09:47,800 --> 01:09:49,804
You keep calm.
Why are you increasing your blood pressure?

1355
01:09:49,829 --> 01:09:55,450
I feel like the mother in Mother India.
She shoots her child.

1356
01:09:55,880 --> 01:09:59,017
In the same way I will become
father India and shoot Raju.

1357
01:09:59,040 --> 01:10:00,502
Keep that gun down. Just cool down.

1358
01:10:02,520 --> 01:10:03,821
Excuse me!

1359
01:10:04,903 --> 01:10:09,166
"What's under my veil?"

1360
01:10:09,191 --> 01:10:11,469
- Who is he, dear?
- I do not know.

1361
01:10:16,480 --> 01:10:20,895
Yes, I am Devdas, Paro.

1362
01:10:20,920 --> 01:10:22,280
Not Paro, I am Peter.

1363
01:10:23,080 --> 01:10:25,822
I had sent you as a king to Nanji...

1364
01:10:26,240 --> 01:10:28,620
...and you came back as a queen!

1365
01:10:28,720 --> 01:10:32,080
Do you know how much
danger there is in coming here?

1366
01:10:32,154 --> 01:10:33,524
If the people of Nanji
know that I have come here.

1367
01:10:33,549 --> 01:10:34,761
They will kill me.

1368
01:10:34,785 --> 01:10:36,349
After escaping from Nanji,
have you...

1369
01:10:36,429 --> 01:10:37,789
...come here to pass your time?

1370
01:10:37,869 --> 01:10:39,825
We have come to know
of Nanji's treasure.

1371
01:10:41,480 --> 01:10:43,614
Now the real fun will start.

1372
01:10:43,638 --> 01:10:45,731
Now Nanji will be doomed.

1373
01:10:45,756 --> 01:10:46,747
(Chuckles)

1374
01:10:46,869 --> 01:10:47,997
Where are the goods?

1375
01:10:48,753 --> 01:10:49,619
Come with me. Tell me.

1376
01:10:49,960 --> 01:10:51,295
There is one terrace
flat in the building...

1377
01:10:51,320 --> 01:10:53,160
...which is above the
Khetwadi police station.

1378
01:10:53,229 --> 01:10:55,227
I saw it with my own eyes.

1379
01:10:55,307 --> 01:10:58,909
They have stuffed crores
of money in the shoebox.

1380
01:10:59,331 --> 01:11:02,102
Those 2 bags must be
having at least 3-4 crores.

1381
01:11:02,182 --> 01:11:05,541
Great! Tomorrow afternoon crores...

1382
01:11:05,911 --> 01:11:08,731
...of rupees will be here from there.

1383
01:11:08,876 --> 01:11:11,229
And after that you will be a bigger...

1384
01:11:11,309 --> 01:11:14,809
...boss than Nanji.

1385
01:11:14,960 --> 01:11:17,140
You are great! You are great!

1386
01:11:17,165 --> 01:11:21,005
Kanji! Who is the person who
made Nanji the man he is today?

1387
01:11:21,069 --> 01:11:24,294
- Sir! Sir! Sir!
- Don't forget my 50%.

1388
01:11:24,400 --> 01:11:26,715
Now you are sure to get 50%.

1389
01:11:26,734 --> 01:11:29,443
My 50% and the rest
will be for the children.

1390
01:11:29,468 --> 01:11:31,768
Yes!

1391
01:11:32,112 --> 01:11:34,291
"Nanji has come out of his burrow hole."

1392
01:11:35,080 --> 01:11:37,135
"Munna started dancing."

1393
01:11:37,800 --> 01:11:39,662
"Nanji has come out of his burrow hole."

1394
01:11:39,709 --> 01:11:41,255
"Munna started dancing."

1395
01:11:41,280 --> 01:11:43,637
I think that this girl is whistling.

1396
01:11:44,400 --> 01:11:47,163
We have been drinking
and you are intoxicated.

1397
01:11:47,329 --> 01:11:49,756
Since you are wearing this dress,
she is just whistling.

1398
01:11:49,820 --> 01:11:52,217
If you don't remove it,
she will hit you with a broom.

1399
01:11:52,242 --> 01:11:53,948
(Chuckles)

1400
01:11:54,135 --> 01:11:56,147
Feel so nice now. So light.

1401
01:11:56,229 --> 01:11:59,132
Brother Babu, come with me.

1402
01:11:59,212 --> 01:12:00,789
I do not want to sell my kidney.

1403
01:12:00,814 --> 01:12:02,107
I do not want to sell your kidney.

1404
01:12:02,164 --> 01:12:03,631
- No, I do not want to sell my eyes also.
- We don't want to listen.

1405
01:12:03,640 --> 01:12:05,280
- I want to tell you some secret.
- We don't want to listen.

1406
01:12:05,309 --> 01:12:07,949
- We don't want to listen.
- No!

1407
01:12:09,229 --> 01:12:10,439
Come!

1408
01:12:10,520 --> 01:12:13,264
I have just listened to a top secret.

1409
01:12:13,289 --> 01:12:14,500
Which radio did you listen to?

1410
01:12:14,560 --> 01:12:17,171
Not on the radio. Our neighbour, Munna.

1411
01:12:17,263 --> 01:12:18,037
That thief!

1412
01:12:18,067 --> 01:12:21,080
He is not a petty thief.
He is a mastermind!

1413
01:12:21,120 --> 01:12:23,440
I have heard it with my eyes and ears.

1414
01:12:23,639 --> 01:12:27,029
They were planning.
They were planning to rob 4-5 crores.

1415
01:12:27,160 --> 01:12:29,120
After robbing the money to
bring it in our neighbouring room.

1416
01:12:29,149 --> 01:12:30,749
So go and tell it in the police station.

1417
01:12:30,829 --> 01:12:31,998
Why have you got us here?

1418
01:12:32,269 --> 01:12:36,309
I have a great plan.
When Munna and his men...

1419
01:12:36,560 --> 01:12:39,400
...leave their house for the robbery.

1420
01:12:39,601 --> 01:12:42,030
We will sneak into his house and
sit there in guise in the room.

1421
01:12:42,321 --> 01:12:43,637
And when they return with the money.

1422
01:12:43,680 --> 01:12:47,880
We will put a gun to their
head and leave with the money.

1423
01:12:48,233 --> 01:12:50,001
How much have we to give to that Tiwari?

1424
01:12:50,081 --> 01:12:51,400
We have to give 40 lakhs.
If we remove 40 lakhs...

1425
01:12:51,782 --> 01:12:55,415
- ...from 4 crores, how much will be left?
- Three sixty.

1426
01:12:55,790 --> 01:12:58,180
You remember the accounts well.
Three sixty.

1427
01:12:58,429 --> 01:13:03,309
We will share the three
sixty between three...

1428
01:13:03,491 --> 01:13:06,759
...of us and we will leave this city.

1429
01:13:06,784 --> 01:13:08,894
We will leave this place.
And we will have fun.

1430
01:13:10,160 --> 01:13:12,174
We will have money and money.

1431
01:13:12,199 --> 01:13:13,359
This is a great plan.

1432
01:13:13,756 --> 01:13:16,869
What great plan is it?
It is sheer nonsense.

1433
01:13:17,044 --> 01:13:17,942
He got us to the streets.

1434
01:13:18,059 --> 01:13:20,094
Now will you send us to
jail to break stones?

1435
01:13:20,269 --> 01:13:21,683
Brother Babu, don't be trapped by his talks.

1436
01:13:21,763 --> 01:13:23,442
He is once again trying to fool us.

1437
01:13:23,480 --> 01:13:25,840
We are already in a rut.
When those people...

1438
01:13:25,869 --> 01:13:27,829
...ask for 40 lakhs from where
will we give them 40 lakhs.

1439
01:13:28,016 --> 01:13:29,429
Brother Babu, when that black bull and...

1440
01:13:29,454 --> 01:13:30,924
...that Kutub Minar
come asking for money...

1441
01:13:30,949 --> 01:13:31,749
...what will we give them?

1442
01:13:32,021 --> 01:13:33,589
What will you answer Pappu's sister?

1443
01:13:33,867 --> 01:13:36,109
- Will you commit suicide?
- I will murder you.

1444
01:13:36,507 --> 01:13:37,989
I tell you Brother Babu throw
this root cause of commotion...

1445
01:13:38,014 --> 01:13:39,844
...and the root cause of
our troubles down from here.

1446
01:13:39,869 --> 01:13:43,984
- Yes, throw me. Throw me down.
- What are you'll doing?

1447
01:13:44,491 --> 01:13:45,819
Throw me.

1448
01:13:46,029 --> 01:13:47,909
You will also not live after killing me.

1449
01:13:48,338 --> 01:13:50,301
You are mature enough.
Please make him understand.

1450
01:13:50,381 --> 01:13:52,389
- I understand, dear.
- What do you understand?

1451
01:13:52,709 --> 01:13:56,029
Understand clearly that he
is asking us to do a robbery.

1452
01:13:56,109 --> 01:13:57,905
Then he will tell us tomorrow to kill them.

1453
01:13:57,985 --> 01:13:58,501
Yes, correct!

1454
01:13:58,520 --> 01:14:01,728
What correct is it?
Am I telling you to rob from the temple?

1455
01:14:01,930 --> 01:14:03,675
I am telling you to steal
from that thief's house.

1456
01:14:03,700 --> 01:14:05,294
I am not telling you to kill him.

1457
01:14:05,400 --> 01:14:08,158
You understood, Shyam.
He is not asking us to kill anyone.

1458
01:14:08,183 --> 01:14:09,709
Brother Babu, this is the wrong path.

1459
01:14:09,789 --> 01:14:11,494
- This is the right path.
- This is the wrong way.

1460
01:14:11,519 --> 01:14:12,647
I am telling you this
is the only right path.

1461
01:14:12,672 --> 01:14:13,749
No, this is the wrong path, Brother Babu.

1462
01:14:13,774 --> 01:14:14,724
Brother Babu, this is the right path.

1463
01:14:14,749 --> 01:14:16,949
- This is the wrong path.
- This the right path.

1464
01:14:16,974 --> 01:14:17,593
Shut up!

1465
01:14:26,520 --> 01:14:28,666
Do you have any other way?

1466
01:14:36,829 --> 01:14:38,206
Where will you get the gun from?

1467
01:14:48,560 --> 01:14:52,338
Don't worry about that!
I will arrange for everything.

1468
01:14:52,360 --> 01:14:55,600
Seth-ji,
the guns that are there in this book...

1469
01:14:55,629 --> 01:14:57,013
...15 guns are with a Parsi.

1470
01:14:57,038 --> 01:14:58,960
And even those 3 special
international market..

1471
01:14:58,985 --> 01:15:01,421
They are priceless in the
International market.

1472
01:15:14,190 --> 01:15:15,395
Thank you, Sir.

1473
01:15:18,175 --> 01:15:21,925
Sir, I am telling you not to leave...

1474
01:15:23,003 --> 01:15:24,976
...him till we get the money?
What do you say?

1475
01:15:25,056 --> 01:15:30,353
That is okay but did you find
out about that Parsi's guns?

1476
01:15:30,920 --> 01:15:33,200
Boss that Parsi is in Mumbai,
and all the...

1477
01:15:33,215 --> 01:15:37,775
...fifteen guns are with him,
but nobody knows where he is.

1478
01:15:37,800 --> 01:15:42,920
Search him. I can see him in my dream.
I can see those guns.

1479
01:15:42,953 --> 01:15:46,433
Parsi and the guns?

1480
01:15:48,120 --> 01:15:51,886
Boss if I get you those
fifteen guns from Parsi then?

1481
01:15:52,100 --> 01:15:53,184
From where will you bring it?

1482
01:15:53,338 --> 01:15:57,215
Sir that is my responsibility.
You only give me 2 days time.

1483
01:15:57,240 --> 01:15:58,480
I will bring and give it to you.

1484
01:15:58,505 --> 01:16:04,345
Fine. If you get me those
15 guns then I will free you.

1485
01:16:08,617 --> 01:16:13,921
- Parsi is sleeping in his bungalow.
- We should wake him up.

1486
01:16:15,920 --> 01:16:19,040
- He has 15 guns with him.
- 15.

1487
01:16:19,486 --> 01:16:22,929
We have to get them quickly.

1488
01:16:23,088 --> 01:16:24,895
Will it be done?

1489
01:16:34,960 --> 01:16:37,280
- Remove the chloroform quickly.
- Take this.

1490
01:16:37,375 --> 01:16:38,138
Put it soon.

1491
01:16:39,080 --> 01:16:41,504
- And?
- One minute, come on.

1492
01:16:43,388 --> 01:16:44,732
It's awesome. Come on.

1493
01:16:47,529 --> 01:16:50,704
Who is there? What are you doing?

1494
01:17:06,320 --> 01:17:07,513
And Seventeen.

1495
01:17:07,658 --> 01:17:09,911
What are you talking? 17?
And these 3 will be twenty.

1496
01:17:10,454 --> 01:17:12,160
But Pappu said that there are only fifteen.

1497
01:17:12,553 --> 01:17:17,393
Instead of 15 we will take 2 extra.
He will be happy.

1498
01:17:17,576 --> 01:17:20,616
And listen... The rest of the
three are left we will sell it.

1499
01:17:20,696 --> 01:17:23,648
What fifty, fifty?
But don't tell Pappu about it.

1500
01:17:23,673 --> 01:17:27,960
- I will not tell him.
- Idiot, where are the other three guns?

1501
01:17:28,024 --> 01:17:29,520
Which three guns?

1502
01:17:29,616 --> 01:17:31,731
You asked for 15 I got 17.

1503
01:17:31,800 --> 01:17:34,040
These three guns!

1504
01:17:34,062 --> 01:17:35,514
These three guns.

1505
01:17:35,539 --> 01:17:37,813
Their value is crores of rupees in
the international market.

1506
01:17:37,838 --> 01:17:39,273
Where is it, tell me?
Where is it?

1507
01:17:39,330 --> 01:17:42,890
- Or I will kill you!
- I'll get it!

1508
01:17:43,061 --> 01:17:45,541
Boss, I will bring it.
I will bring it sir. I will bring it.

1509
01:17:46,160 --> 01:17:47,561
One and one eleven.

1510
01:17:47,760 --> 01:17:49,338
Teacher is mad,
you should not listen to him.

1511
01:17:49,363 --> 01:17:50,987
Where are the guns?

1512
01:17:52,151 --> 01:17:53,987
(Chuckles)

1513
01:17:54,120 --> 01:17:56,604
This is what happens when you go to school.

1514
01:17:56,684 --> 01:17:59,884
You yourself have the guns
and you are asking me about it.

1515
01:18:00,760 --> 01:18:02,019
Don't try to act smart, I will shoot...

1516
01:18:02,044 --> 01:18:04,004
...all six bullets into your stomach.

1517
01:18:04,232 --> 01:18:05,992
Where are the three big guns?

1518
01:18:06,204 --> 01:18:07,284
- Those?
- Yes.

1519
01:18:07,724 --> 01:18:08,910
Those I have sold it.

1520
01:18:08,990 --> 01:18:11,644
- What, you sold them?
- Yes.

1521
01:18:12,845 --> 01:18:16,004
Who asked you sell those 3 guns?

1522
01:18:17,094 --> 01:18:19,415
I will pay you how much money you want.

1523
01:18:19,480 --> 01:18:21,787
I will pay you double and triple,
if you want...

1524
01:18:21,840 --> 01:18:24,242
...but whom did you
sell those guns to, tell me?

1525
01:18:24,840 --> 01:18:27,264
How am I to know where he stays?

1526
01:18:27,491 --> 01:18:31,008
"A small angel has come to my house."

1527
01:18:32,485 --> 01:18:34,775
Raju these are real or fake?

1528
01:18:34,855 --> 01:18:36,483
- They are real.
- What are you saying?

1529
01:18:36,508 --> 01:18:39,629
- Are there bullets in it?
- Yes, but they are deep inside.

1530
01:18:40,103 --> 01:18:41,243
- They are deep inside.
- Yes.

1531
01:18:43,531 --> 01:18:44,523
Did it fall?

1532
01:18:44,548 --> 01:18:46,404
Leave it. Nothing has fallen.

1533
01:18:46,484 --> 01:18:49,964
If anything has fallen I
will throw it and hit you.

1534
01:18:50,044 --> 01:18:53,084
Whatever it is.
These guns will change our fate.

1535
01:18:54,120 --> 01:18:58,499
- Oh I am very scared.
- Yes, even I am scared! Look.

1536
01:18:58,524 --> 01:19:01,190
Oh God, robbery in a thief's house.

1537
01:19:01,519 --> 01:19:06,021
Again there would be a con game.

1538
01:19:15,120 --> 01:19:18,242
So much time has passed,
but why is he taking so long?

1539
01:19:18,815 --> 01:19:19,520
They are here.

1540
01:19:19,600 --> 01:19:21,472
- Police?
- Police comes every day.

1541
01:19:21,566 --> 01:19:23,047
This is not that police.

1542
01:19:23,072 --> 01:19:25,299
This is the Special Branch
police you run from here.

1543
01:19:27,375 --> 01:19:29,613
- Now what will happen?
- Police has raided the place.

1544
01:19:29,638 --> 01:19:30,788
You people go to your villages.

1545
01:19:30,960 --> 01:19:32,560
- I will take care of everything here.
- But Naan... Nanji.

1546
01:19:32,644 --> 01:19:34,452
I will take care of Nanji also.
You run away.

1547
01:19:34,477 --> 01:19:36,493
- You will?
- Run. Not from there.

1548
01:19:36,560 --> 01:19:39,032
- Police are coming from that side.
- Oh...

1549
01:19:39,070 --> 01:19:41,364
- Go from the back way. Go, go.
- Yes...

1550
01:19:46,880 --> 01:19:49,394
Sir, the police station is this way..

1551
01:19:49,419 --> 01:19:52,050
Why are you going that way? Which section?

1552
01:19:53,120 --> 01:19:54,769
Which section?

1553
01:19:55,702 --> 01:19:57,502
- I am not the police.
- Then?

1554
01:19:58,504 --> 01:19:59,720
I am the CID.

1555
01:20:00,570 --> 01:20:03,890
Then Sir, Why have you worn
the uniform of the police officer?

1556
01:20:04,466 --> 01:20:06,186
Actually the thing is, in casual clothes...

1557
01:20:06,211 --> 01:20:08,331
...people doubt that I am from the CID.

1558
01:20:08,520 --> 01:20:10,480
But if I wear the uniform of the police.

1559
01:20:10,520 --> 01:20:12,385
Then nobody will doubt that I am from CID.

1560
01:20:12,400 --> 01:20:15,200
Wow, what an idea!

1561
01:20:15,520 --> 01:20:17,956
What are you clapping for? Salute.

1562
01:20:18,160 --> 01:20:19,182
Sir!

1563
01:20:20,354 --> 01:20:21,859
Hands up. No one will move.

1564
01:20:22,034 --> 01:20:23,327
(Chuckles)

1565
01:20:23,352 --> 01:20:25,255
Nobody is here, everything is clear now.

1566
01:20:25,376 --> 01:20:28,255
- I told them that the police have come.
- Hey police.

1567
01:20:28,564 --> 01:20:33,095
- You are the police.
- You just scared me, where is the money?

1568
01:20:33,295 --> 01:20:35,135
Nanji took the money yesterday.

1569
01:20:35,378 --> 01:20:38,279
But the goods that is
inside is not less than money.

1570
01:20:38,359 --> 01:20:40,034
There must be at least
three or four crores.

1571
01:20:40,080 --> 01:20:42,040
- Where is it?
- The full bag is full.

1572
01:20:42,064 --> 01:20:43,776
- Where is it?
- Inside.

1573
01:20:44,769 --> 01:20:46,931
- "We are become millionaires
- Yes. Yes."

1574
01:20:47,291 --> 01:20:48,615
- "We are become millionaires"
- Here is the crate. Must be at least...

1575
01:20:48,640 --> 01:20:50,417
...worth of three or four crores.

1576
01:20:51,241 --> 01:20:54,517
- Good! Good!
- See I have even got 2 bags ready.

1577
01:20:55,983 --> 01:20:58,735
Now I will teach Nanji a lesson.

1578
01:20:58,760 --> 01:21:01,400
Now no one can stop me
from becoming a gang lord.

1579
01:21:02,284 --> 01:21:06,326
I have become a gang lord.

1580
01:21:06,617 --> 01:21:08,350
I cannot find peace anymore without you.

1581
01:21:08,375 --> 01:21:10,295
I cannot sleep anymore without you.

1582
01:21:20,494 --> 01:21:25,424
This is good. I got a joker's
dress from Mohini theatre box.

1583
01:21:26,080 --> 01:21:27,472
Good.

1584
01:21:28,960 --> 01:21:31,080
Come, come, let's go.

1585
01:21:31,250 --> 01:21:32,969
You people hide here quietly.

1586
01:21:33,040 --> 01:21:34,805
- Come on.
- We have to hide?

1587
01:21:35,042 --> 01:21:36,065
- Yes.
- Okay done.

1588
01:21:36,200 --> 01:21:38,395
Where are you going?

1589
01:21:38,600 --> 01:21:40,357
We should hide in our own house.

1590
01:21:40,388 --> 01:21:42,283
Nobody will know about it, isn't it Raju?

1591
01:21:42,308 --> 01:21:45,214
- Shut up! Don't take names!
- You understand?

1592
01:21:45,520 --> 01:21:48,401
Raju is right,
we should not take anyone's names.

1593
01:21:48,480 --> 01:21:50,350
Why are you taking names? Hide! Hide!

1594
01:21:50,378 --> 01:21:51,908
Now all of you go and hide.

1595
01:22:05,120 --> 01:22:06,301
What are you doing?

1596
01:22:06,520 --> 01:22:07,933
You said to hide, right?

1597
01:22:08,202 --> 01:22:10,603
Don't hide behind me.
Go and hide somewhere there.

1598
01:22:10,637 --> 01:22:11,451
Be quick!

1599
01:22:11,475 --> 01:22:14,001
We must do our work and
no one should come to know.

1600
01:22:14,040 --> 01:22:16,131
- Whatever we do it should be done nicely.
- Yes.

1601
01:22:16,156 --> 01:22:17,878
Where are the keys!

1602
01:22:18,196 --> 01:22:20,197
Police! Police!

1603
01:22:20,907 --> 01:22:25,809
Police! Police!

1604
01:22:26,200 --> 01:22:29,093
- Oh no! It is the police.
- Police? But in a clown's dress?

1605
01:22:29,862 --> 01:22:33,267
- He is the neighbour.
- He is that loincloth thief!

1606
01:22:33,347 --> 01:22:34,787
Why are we scared so much?

1607
01:22:35,080 --> 01:22:37,880
We are the genuine police.

1608
01:22:37,893 --> 01:22:39,572
I think they are the secret police.

1609
01:22:39,763 --> 01:22:41,779
Are you from the CBI?

1610
01:22:41,920 --> 01:22:44,446
- No! SRP!
- SRP!

1611
01:22:44,709 --> 01:22:45,745
SRP means?

1612
01:22:45,769 --> 01:22:47,707
They are from the special branch.
You don't know?

1613
01:22:47,720 --> 01:22:49,976
Brother, your knowledge is very good.

1614
01:22:50,347 --> 01:22:52,307
- No one will press anyone's legs.
- Hey!

1615
01:22:52,490 --> 01:22:57,381
Push the bag behind. Fast!
And now raise your hands.

1616
01:22:58,040 --> 01:23:00,719
Joker S. Shyam, yes. You.

1617
01:23:01,080 --> 01:23:01,916
Bring a rope.

1618
01:23:02,658 --> 01:23:04,515
- Joker B!
- Bring a rope.

1619
01:23:04,914 --> 01:23:09,282
The rope, I have forgotten that, Raju.

1620
01:23:09,307 --> 01:23:11,146
Fool, you forgot the rope.

1621
01:23:12,774 --> 01:23:14,401
B categories C class people.

1622
01:23:14,920 --> 01:23:15,880
Bring me a rope from somewhere.

1623
01:23:15,960 --> 01:23:18,389
- Joker R, will the string of my pyjama do?
- No.

1624
01:23:18,427 --> 01:23:22,267
- Do you have a rope?
- Rope?

1625
01:23:22,480 --> 01:23:24,400
Actually I forgot it in haste.

1626
01:23:24,480 --> 01:23:29,240
I have the rope. But it is in Bandra.

1627
01:23:29,349 --> 01:23:33,193
- If you want, shall I go and get it?
- From Bandra?

1628
01:23:33,451 --> 01:23:37,015
The rope opposite your house
on which you hang your clothes.

1629
01:23:37,573 --> 01:23:39,026
- Go and bring it.
- Get it!

1630
01:23:39,051 --> 01:23:41,784
- Surely bring it.
- Just a minute.

1631
01:23:42,040 --> 01:23:44,450
Bring the rope on which
you hang your clothes.

1632
01:23:44,480 --> 01:23:46,520
Not the neighbours.

1633
01:23:46,929 --> 01:23:50,649
I feel like I have heard your
voice before somewhere.

1634
01:23:51,320 --> 01:23:53,439
Even I have seen your
face somewhere before.

1635
01:23:53,575 --> 01:23:56,021
Okay, okay.

1636
01:23:56,320 --> 01:23:59,887
- Rope!
- Come from that side. Come from that side.

1637
01:24:00,520 --> 01:24:01,571
Will this do? So much rope.

1638
01:24:01,720 --> 01:24:04,747
Have you come for your wedding
that I will garland you?

1639
01:24:04,983 --> 01:24:06,824
Bring a bigger rope.
Otherwise you have seen the gun?

1640
01:24:06,840 --> 01:24:09,280
I will smash you and reduce you to 2 feet.
Understood?

1641
01:24:09,320 --> 01:24:10,941
Sir, we will manage it, right?

1642
01:24:11,032 --> 01:24:12,855
Come on. Give me the rope. Enough.

1643
01:24:12,880 --> 01:24:15,173
- Hold.
- Tie, tie them. Tie him up.

1644
01:24:16,400 --> 01:24:20,294
- Joker B, Joker S, help us.
- I am behind you.

1645
01:24:21,360 --> 01:24:24,080
And yes everyone must use little rope.
Don't cheat.

1646
01:24:24,440 --> 01:24:27,200
- Is it tight?
- Sir, I don't even like it loose.

1647
01:24:27,240 --> 01:24:30,329
- Good, now it will not open up.
- No, no not at all.

1648
01:24:30,354 --> 01:24:34,162
It will not move till the morning.
Sir, I give you my word.

1649
01:24:34,187 --> 01:24:35,364
- Good.
- Yes, sir.

1650
01:24:35,823 --> 01:24:36,464
Bye-bye.

1651
01:24:39,920 --> 01:24:42,362
- Now what are you doing by bending down.
- Open the lock.

1652
01:24:42,387 --> 01:24:44,095
Who had asked you to lock it?

1653
01:24:44,120 --> 01:24:45,360
If we will lock it then the neighbours...

1654
01:24:45,400 --> 01:24:46,763
...will know that we had gone out.

1655
01:24:46,854 --> 01:24:48,498
Otherwise they will
feel we are sitting inside.

1656
01:24:48,633 --> 01:24:52,254
- Don't hit. I will open it.
- Come on. Come on.

1657
01:24:54,389 --> 01:24:55,773
At least take me in.

1658
01:24:56,243 --> 01:24:59,014
Brother Babu:Yes, come in. The main item is left out.

1659
01:24:59,039 --> 01:25:00,612
Okay...

1660
01:25:00,852 --> 01:25:05,687
I have shut the door.
Very good. All have come in.

1661
01:25:06,560 --> 01:25:08,559
You have still worn the costume!

1662
01:25:08,584 --> 01:25:10,050
Hey...

1663
01:25:23,315 --> 01:25:24,797
Did they disappear
in thin air like pigeons?

1664
01:25:24,821 --> 01:25:25,231
Sorry.

1665
01:25:25,256 --> 01:25:26,948
Come with me.

1666
01:25:32,659 --> 01:25:34,284
Come on let's check the bag.

1667
01:25:34,338 --> 01:25:35,934
- Hurry! Hurry!
- Loot. Loot.

1668
01:25:37,315 --> 01:25:40,132
After a lot of days I will get
to see some green notes.

1669
01:25:40,847 --> 01:25:41,939
This is just grass.

1670
01:25:41,960 --> 01:25:44,320
This is not grass.
It will be below it. You know.

1671
01:25:44,610 --> 01:25:46,877
Just like there is grass above the mangoes.

1672
01:25:47,004 --> 01:25:48,484
The goods must be below it. See.

1673
01:25:48,564 --> 01:25:51,524
- Just like they ripen mangoes.
- There is nothing here.

1674
01:25:51,746 --> 01:25:53,668
There is only flour here.

1675
01:25:53,840 --> 01:25:56,933
After doing so much of
hard work what did we get?

1676
01:25:56,960 --> 01:25:58,800
Fodder for the cattle.

1677
01:25:59,200 --> 01:26:01,432
And will you feel dough to the lisper?

1678
01:26:01,457 --> 01:26:02,829
He will kill us.

1679
01:26:03,260 --> 01:26:05,877
- This is not grass.
- Then?

1680
01:26:06,104 --> 01:26:07,724
These are drugs.

1681
01:26:07,749 --> 01:26:09,388
- Drugs.
- Yes.

1682
01:26:09,956 --> 01:26:13,428
- And this is heroine.
- Of which picture?

1683
01:26:13,508 --> 01:26:15,708
Not the heroine of the pictures.
These are drugs.

1684
01:26:15,788 --> 01:26:17,348
Keep it back,
we will give it to the police.

1685
01:26:17,428 --> 01:26:18,868
They will do whatever
has to be done about it.

1686
01:26:18,993 --> 01:26:22,974
You fool, we want crores and lakhs.

1687
01:26:23,000 --> 01:26:24,374
What are you saying? Not even your...

1688
01:26:24,400 --> 01:26:27,110
...father will give you
lakh rupees for this fodder.

1689
01:26:27,135 --> 01:26:29,708
This stuff is not worth lakhs but crores.

1690
01:26:29,733 --> 01:26:31,976
- How do you know?
- I know about everything.

1691
01:26:32,459 --> 01:26:33,228
I even know that the four...

1692
01:26:33,253 --> 01:26:34,973
...five crores they were talking about.

1693
01:26:35,162 --> 01:26:36,708
They were talking about these drugs...

1694
01:26:37,114 --> 01:26:40,188
...and another person who deals in this...

1695
01:26:40,738 --> 01:26:41,778
...I know him.

1696
01:26:42,178 --> 01:26:44,964
We will get three crores for it.

1697
01:26:45,359 --> 01:26:46,527
- Three crores?
- Yes.

1698
01:26:46,588 --> 01:26:47,185
Three.

1699
01:26:47,218 --> 01:26:49,237
Will we be able to settle our dues, Raju?

1700
01:26:49,280 --> 01:26:52,200
- We will be able to settle all our dues.
- Whatever will be left.

1701
01:26:52,243 --> 01:26:55,534
From the remaining money
I will sell incense sticks.

1702
01:26:56,600 --> 01:26:57,636
Did you tell a joke?

1703
01:26:58,360 --> 01:27:00,280
Go to sleep.
Think you have become a millionaire.

1704
01:27:00,305 --> 01:27:01,967
And sleep properly.

1705
01:27:03,000 --> 01:27:05,544
"Con game again a con game."

1706
01:27:30,960 --> 01:27:39,783
"Con game again a con game."

1707
01:27:40,089 --> 01:27:42,120
"Have seen the roubles of Russia."

1708
01:27:42,153 --> 01:27:44,431
"Have seen the yens of Japan."

1709
01:27:44,456 --> 01:27:46,646
"Have seen the euros of Europe."

1710
01:27:46,776 --> 01:27:49,291
"Have seen the American
dollars of America."

1711
01:27:49,697 --> 01:27:53,364
"Even then this heart
desires the Indian rupee."

1712
01:27:53,444 --> 01:27:57,998
"I love rupee! Rupee! Just Rupees!"

1713
01:27:58,040 --> 01:28:03,104
"Love rupees, rupees!"

1714
01:28:03,192 --> 01:28:05,204
"Have seen the roubles of Russia."

1715
01:28:05,240 --> 01:28:07,400
"Have seen the yens of Japan."

1716
01:28:07,449 --> 01:28:09,750
"Have seen the euros of Europe."

1717
01:28:09,782 --> 01:28:12,531
"Have seen the American
dollars of America."

1718
01:28:12,720 --> 01:28:16,319
"Even then this heart
desires the Indian rupee."

1719
01:28:16,440 --> 01:28:20,960
"I love rupee! Rupee! Just Rupees!"

1720
01:28:21,040 --> 01:28:26,280
"Love rupees, rupees!"

1721
01:28:44,880 --> 01:28:48,201
"Con game again a con game."

1722
01:28:49,280 --> 01:28:53,433
"Con game again a con game."

1723
01:29:11,995 --> 01:29:12,533
(Gunshot)

1724
01:29:12,558 --> 01:29:17,490
- Raju give me my money! I will kill you.
- (Shushing)

1725
01:29:17,520 --> 01:29:19,341
- (Shushing)
- Speak softly, softly!

1726
01:29:19,360 --> 01:29:22,135
- Even the walls have ears. Speak softly.
- (Indistinct)

1727
01:29:22,290 --> 01:29:23,362
What happened?

1728
01:29:27,558 --> 01:29:30,418
You speak a little louder,
I cannot hear anything.

1729
01:29:30,935 --> 01:29:36,219
I dreamt that Raju ran away with my money,
that thief.

1730
01:29:36,280 --> 01:29:37,659
Anyway the dreams that you see at...

1731
01:29:37,684 --> 01:29:38,924
- ...5 O'clock always come true.
- See that.

1732
01:29:39,014 --> 01:29:40,374
Even I had a dream in the morning...

1733
01:29:40,399 --> 01:29:41,893
...that you are running away with...

1734
01:29:41,918 --> 01:29:43,598
...my money and I am killing you.

1735
01:29:43,730 --> 01:29:44,926
What are you saying?

1736
01:29:45,270 --> 01:29:46,278
That means Raju is murdered and...

1737
01:29:46,303 --> 01:29:47,983
...you will be sentenced to death.

1738
01:29:48,271 --> 01:29:51,661
That will mean that all the
money will be only mine.

1739
01:29:51,711 --> 01:29:55,471
- Just keep quiet.
- (Shushing)

1740
01:29:57,314 --> 01:30:02,278
Hey Shinde, hey Mhatre,
all you gentleman come here.

1741
01:30:03,014 --> 01:30:05,238
Brother, this guy with the
loincloth seems to be very excited!

1742
01:30:06,520 --> 01:30:08,332
I will make it all air-conditioned.

1743
01:30:08,680 --> 01:30:10,510
The entire toilet will be made
of air-condition.

1744
01:30:11,380 --> 01:30:13,058
And the tumbler will be made up of silver.

1745
01:30:13,138 --> 01:30:14,768
Everywhere I will put air-condition.

1746
01:30:14,800 --> 01:30:17,627
Has he stolen our goods?

1747
01:30:17,640 --> 01:30:21,043
This black spectacle and white pigeon!

1748
01:30:21,589 --> 01:30:23,037
What will he rob?

1749
01:30:23,549 --> 01:30:25,417
If anything happens in the neighborhood.

1750
01:30:25,497 --> 01:30:27,065
He is the first one to get scared.

1751
01:30:28,360 --> 01:30:30,129
All the females come forward.

1752
01:30:30,350 --> 01:30:31,977
From today no female will have to...

1753
01:30:32,002 --> 01:30:33,522
...stand in the queue for water.

1754
01:30:33,840 --> 01:30:36,872
I am going to put three
taps in everyone's house.

1755
01:30:36,897 --> 01:30:38,377
- Three taps?
- Yes.

1756
01:30:38,696 --> 01:30:40,272
The one who wants to
take bath with hot water?

1757
01:30:40,297 --> 01:30:41,405
Will use the hot water tap.

1758
01:30:41,485 --> 01:30:44,137
The others will use the coldwater tap.

1759
01:30:44,217 --> 01:30:46,897
- And the third tap?
- There won't be water in that.

1760
01:30:47,084 --> 01:30:48,526
And those who don't want to take a bath.

1761
01:30:48,606 --> 01:30:50,081
They will sit below the 3rd tap.

1762
01:30:51,544 --> 01:30:52,786
You fool.

1763
01:30:54,044 --> 01:30:56,297
Is it your father's marriage?

1764
01:30:56,377 --> 01:30:59,234
Yes, my father married
and that is why I was born.

1765
01:30:59,276 --> 01:31:02,222
- Not like you.
- We have to give money to that guy till...

1766
01:31:02,257 --> 01:31:04,697
- ...evening and this Brother Babu.
- Get up Raju, Raju...

1767
01:31:05,429 --> 01:31:08,097
I had a very bad dream that Babu-bhai...

1768
01:31:08,232 --> 01:31:11,392
...was telling everyone in the
place before we got the money.

1769
01:31:11,417 --> 01:31:14,923
He is really telling everyone.

1770
01:31:15,392 --> 01:31:16,472
What are you saying?

1771
01:31:16,497 --> 01:31:18,937
Yes I am saying let's wrap
everything and leave from here.

1772
01:31:19,017 --> 01:31:20,457
Or else the police will catch us.

1773
01:31:20,537 --> 01:31:22,441
Stop him. I'll take care of this here.
You go.

1774
01:31:22,466 --> 01:31:24,623
Don't create chaos in public.

1775
01:31:24,760 --> 01:31:26,678
You have just robbed the
change from the temple.

1776
01:31:26,697 --> 01:31:27,846
You change stealer!

1777
01:31:29,320 --> 01:31:31,672
I have not robbed from the temple.

1778
01:31:31,760 --> 01:31:33,440
I have robbed a thief's house.

1779
01:31:33,520 --> 01:31:36,518
Should I say what I did yesterday?

1780
01:31:36,680 --> 01:31:39,693
Brother Babu,
have won a lottery of five thousand...

1781
01:31:40,000 --> 01:31:42,620
...there is no need to shout
and tell the everyone about it.

1782
01:31:42,640 --> 01:31:44,354
You... 5,000.

1783
01:31:44,379 --> 01:31:46,625
He has lost it by winning 5000 rupees.

1784
01:31:47,760 --> 01:31:51,330
Listen to this!
In 5000 rupees he wants to put three taps.

1785
01:31:51,439 --> 01:31:53,742
- That drunkard!
- Come on!

1786
01:31:53,937 --> 01:31:57,217
- Bring him here.
- You loincloth stealer!

1787
01:31:57,304 --> 01:32:00,297
Shut up! Shut up!
Brother Babu, what are you doing?

1788
01:32:00,400 --> 01:32:02,792
The child is not even born and you
are also celebrating his birthday...

1789
01:32:02,817 --> 01:32:03,857
...in front of the whole society.

1790
01:32:03,920 --> 01:32:06,478
Child? So you are going to have a child?

1791
01:32:06,503 --> 01:32:08,484
But Raju when did he get married?

1792
01:32:08,520 --> 01:32:11,400
He did not get married, you stupid person.

1793
01:32:11,475 --> 01:32:12,115
We have not even got the cash...

1794
01:32:12,320 --> 01:32:14,185
...and you have even enjoying yourself.

1795
01:32:15,000 --> 01:32:16,825
Where did you bring this pizza from?

1796
01:32:17,608 --> 01:32:19,662
Domino's has a scheme that if it...

1797
01:32:19,797 --> 01:32:22,297
...doesn't come in 30
minutes then you get it free.

1798
01:32:22,377 --> 01:32:25,137
- So I got it!
- That means he got it after 30 minutes.

1799
01:32:25,162 --> 01:32:27,642
No, no. He had come in twenty minutes.

1800
01:32:27,841 --> 01:32:29,897
I didn't come in front of him.

1801
01:32:29,977 --> 01:32:31,577
He kept looking for me here and there.

1802
01:32:31,694 --> 01:32:33,418
I kept moving behind him.

1803
01:32:33,480 --> 01:32:35,374
As soon as 30 minutes
passed I came in front of him.

1804
01:32:35,453 --> 01:32:37,253
I told him give me my free pizza.

1805
01:32:37,280 --> 01:32:38,360
Then I will also eat it free.
Come on give it to me.

1806
01:32:38,377 --> 01:32:39,157
Have, have it.

1807
01:32:39,181 --> 01:32:40,977
Yes, both of you sit here
and enjoy yourself.

1808
01:32:41,002 --> 01:32:42,067
And I will go and do all the work.

1809
01:32:42,160 --> 01:32:43,823
I will sell the goods to the scrap dealer.

1810
01:32:43,840 --> 01:32:46,721
Get the deal done fast!
Today is the last day to pay that lisper.

1811
01:32:46,746 --> 01:32:48,711
I am only taking the sample along with me.

1812
01:32:48,886 --> 01:32:52,604
- And staple the mouth of this fool.
- Loincloth stealer!

1813
01:32:52,684 --> 01:32:55,763
- Loincloth...
- Let's go. Loincloth stealer!

1814
01:32:59,308 --> 01:33:00,261
(Bicycle Bell)

1815
01:33:02,120 --> 01:33:03,240
He is the one!

1816
01:33:04,749 --> 01:33:07,795
Come tomorrow. The gun guy.

1817
01:33:11,323 --> 01:33:12,278
(Phone Ringing)

1818
01:33:12,303 --> 01:33:13,220
Brother, Kachra Seth.

1819
01:33:13,880 --> 01:33:17,346
- Yes tell me, Kachra Seth.
- That gun guy has come.

1820
01:33:18,706 --> 01:33:21,276
Do one thing.
You get on a bike and come here.

1821
01:33:21,320 --> 01:33:22,760
Till then I'll take care of him...

1822
01:33:22,908 --> 01:33:23,730
Okay. Come on.

1823
01:33:34,544 --> 01:33:36,452
- This is a very nice product.
- Yes.

1824
01:33:37,560 --> 01:33:40,220
- Take this, 5000.
- This is only the sample, sir.

1825
01:33:40,254 --> 01:33:41,502
I have hundreds of kilos of it.

1826
01:33:42,320 --> 01:33:44,480
Hundreds of kilos?

1827
01:33:44,676 --> 01:33:47,058
That means you have
goods worth 2 to 3 crores.

1828
01:33:47,690 --> 01:33:50,658
Do you have a field of drugs?

1829
01:33:50,762 --> 01:33:52,678
The goods are ready, where is the cash?

1830
01:33:52,758 --> 01:33:54,211
What are you saying?

1831
01:33:54,236 --> 01:33:57,268
Does anybody keep two
crores in the junk shop.

1832
01:33:58,080 --> 01:34:01,124
Do one thing, you call me.

1833
01:34:01,230 --> 01:34:04,784
This is my mobile number.
Call me at 4 o'clock.

1834
01:34:05,200 --> 01:34:05,857
Go.

1835
01:34:08,159 --> 01:34:09,128
Eena Meena Deeka.

1836
01:34:10,853 --> 01:34:14,601
How do you know the names
of all my three daughters?

1837
01:34:14,681 --> 01:34:17,256
- Tell me. Tell me. How do you know?
- They study in my college.

1838
01:34:17,320 --> 01:34:20,340
Hey! But they are in the third standard.

1839
01:34:20,436 --> 01:34:23,036
Madam listen. Listen to me.

1840
01:34:23,520 --> 01:34:26,804
- Leena, Tina, Meena, at least listen to me.
- Meena.

1841
01:34:26,940 --> 01:34:28,264
Why are you after me?

1842
01:34:28,288 --> 01:34:29,910
- I am interested in you.
- What?

1843
01:34:30,037 --> 01:34:33,145
I mean that I have to give you money.
And even the interest.

1844
01:34:33,480 --> 01:34:36,280
Listen to me. Where are you going?
There is sea there.

1845
01:34:36,323 --> 01:34:38,729
Whether I go in the sea or the well?
Why do you bother?

1846
01:34:42,012 --> 01:34:42,798
Hey see that!

1847
01:34:45,423 --> 01:34:50,057
Hey pretty woman! Where is your brother?

1848
01:34:50,160 --> 01:34:50,903
You?

1849
01:34:50,940 --> 01:34:52,991
Hey you black and yellow thugs!

1850
01:34:53,320 --> 01:34:56,454
If I will hit you,
you will forget all your nonsense.

1851
01:34:56,522 --> 01:34:57,989
- Understood!
- Hey you.

1852
01:34:58,014 --> 01:35:00,959
- Let it be, let it be.
- Did you recognize? He is that mad lover.

1853
01:35:00,984 --> 01:35:03,278
First he swindled twenty lakh
rupees from the girls brother.

1854
01:35:05,081 --> 01:35:07,910
And now when our Tiwari
boss had the girl kidnapped.

1855
01:35:07,965 --> 01:35:09,320
Then he came in front of him and...

1856
01:35:09,345 --> 01:35:13,389
...says that you can take my
life but please spare this girl.

1857
01:35:13,414 --> 01:35:15,214
(Chuckles)

1858
01:35:19,800 --> 01:35:21,640
If he doesn't give the money till the...

1859
01:35:21,660 --> 01:35:23,401
...evening then he won't be spared.

1860
01:35:23,426 --> 01:35:25,276
(Chuckles)

1861
01:35:26,845 --> 01:35:27,870
So this is your reality?

1862
01:35:27,895 --> 01:35:30,990
No. I am not like the way you think I am.

1863
01:35:31,160 --> 01:35:33,710
This is because I had become a bit greedy.

1864
01:35:35,000 --> 01:35:37,084
I got stuck because of all the money.

1865
01:35:38,859 --> 01:35:41,207
Sorry because of me you and your...

1866
01:35:41,232 --> 01:35:44,112
...family members have been troubled.

1867
01:35:44,652 --> 01:35:45,612
They have, they have.

1868
01:35:46,109 --> 01:35:47,767
Today evening,
everything will be all right.

1869
01:35:47,975 --> 01:35:49,926
I am sorry.

1870
01:35:52,632 --> 01:35:54,043
Please forgive me.

1871
01:35:56,840 --> 01:35:59,000
I don't think that you will forgive me.

1872
01:35:59,093 --> 01:36:02,590
Leena, Meena, Tina whatever your name is.

1873
01:36:11,920 --> 01:36:13,769
- Listen.
- Yes.

1874
01:36:14,219 --> 01:36:15,989
Second of all my name is Anjali.

1875
01:36:17,320 --> 01:36:18,468
I am sorry, Anjali.

1876
01:36:19,760 --> 01:36:22,584
Second thing?
Then what was the first thing?

1877
01:36:23,360 --> 01:36:26,548
That, when are you returning my money?

1878
01:36:26,975 --> 01:36:27,855
Which money?

1879
01:36:28,617 --> 01:36:29,543
Oh! Yes. Yes.

1880
01:36:38,788 --> 01:36:40,531
But I don't have change.

1881
01:36:41,920 --> 01:36:44,310
The spicy snacks of this place
are famous in whole Mumbai.

1882
01:36:44,715 --> 01:36:45,560
Should we go?

1883
01:36:52,680 --> 01:36:55,926
I am feeling shy. Come.

1884
01:36:59,181 --> 01:37:01,949
"How many desires..."

1885
01:37:03,526 --> 01:37:07,736
"Have aroused for you, my beloved."

1886
01:37:28,889 --> 01:37:32,080
"How many desires..."

1887
01:37:33,040 --> 01:37:36,660
"Have aroused for you, my beloved."

1888
01:37:37,164 --> 01:37:39,833
"How many desires..."

1889
01:37:41,353 --> 01:37:45,184
"Have aroused for you, my beloved."

1890
01:37:45,209 --> 01:37:50,849
"All day, all night...
I am troubled by your memories."

1891
01:37:51,160 --> 01:37:55,371
"I am troubled by your memories."

1892
01:37:55,554 --> 01:37:59,329
"All day, all night...
I am troubled by your memories."

1893
01:37:59,393 --> 01:38:01,713
"I am troubled by your memories."

1894
01:38:01,720 --> 01:38:03,520
"Understand the language of the heart."

1895
01:38:03,560 --> 01:38:05,400
"Let's exchange hearts."

1896
01:38:05,440 --> 01:38:09,800
"I am troubled by your memories."

1897
01:38:09,825 --> 01:38:13,650
"I am troubled by your memories."

1898
01:38:22,534 --> 01:38:26,527
"Why does my heart
remain lonely in your love?"

1899
01:38:26,668 --> 01:38:30,696
"I go through restlessness every moment,
beloved."

1900
01:38:30,825 --> 01:38:34,900
"Why does my heart
remain lonely in your love?"

1901
01:38:34,980 --> 01:38:38,805
"I go through restlessness every moment,
beloved."

1902
01:38:38,885 --> 01:38:40,889
"Don't leave me."

1903
01:38:40,969 --> 01:38:47,471
"Come into my life."

1904
01:38:47,749 --> 01:38:50,311
"How many desires..."

1905
01:38:51,874 --> 01:38:55,671
"Have aroused for you, my beloved."

1906
01:38:55,751 --> 01:38:59,671
"All day, all night...
I am troubled by your memories."

1907
01:38:59,751 --> 01:39:05,867
"I am troubled by your memories."

1908
01:39:06,088 --> 01:39:07,984
- What happened?
- Raju has still not come.

1909
01:39:08,083 --> 01:39:10,751
That lisp guy's men can come back anytime.

1910
01:39:10,919 --> 01:39:13,221
Before they come,
let's search for Raju before they come back.

1911
01:39:13,814 --> 01:39:14,950
- What do you say?
- Come on.

1912
01:39:22,464 --> 01:39:23,214
Wait.

1913
01:39:31,357 --> 01:39:36,071
O God! I am very tired now.

1914
01:39:37,120 --> 01:39:39,255
I have even asked all the scrap dealers.

1915
01:39:39,435 --> 01:39:41,933
A scrap dealer even hit me.

1916
01:39:42,087 --> 01:39:43,876
Brother Babu, if you will ask a scrap...

1917
01:39:43,908 --> 01:39:45,388
...dealer that did somebody come...

1918
01:39:45,437 --> 01:39:47,271
...here to sell drugs then
they will surely hit you.

1919
01:39:47,351 --> 01:39:49,991
Where has this bloody dog gone?

1920
01:39:50,129 --> 01:39:52,180
Calm down. We will find him somewhere.

1921
01:39:52,260 --> 01:39:53,856
There are 3-4 scrap dealers here.

1922
01:39:55,290 --> 01:39:56,431
Anuradha?

1923
01:39:56,751 --> 01:39:59,151
Not Anuradha, how will you sell Anuradha?

1924
01:39:59,176 --> 01:40:02,016
- I mean this Anuradha, Brother Babu.
- Oh my God!

1925
01:40:04,569 --> 01:40:05,885
There she is catch her!

1926
01:40:07,198 --> 01:40:08,388
You double things.

1927
01:40:08,413 --> 01:40:11,214
- Babu, come fast.
- You double things, isn't it?

1928
01:40:11,477 --> 01:40:12,511
Anuradha!

1929
01:40:14,356 --> 01:40:17,207
- Why is the military after us?
- Wait!

1930
01:40:17,440 --> 01:40:21,149
Brother Babu, because of Raju...
...we will surely get killed today.

1931
01:40:21,320 --> 01:40:22,169
Come on quickly.

1932
01:40:24,566 --> 01:40:25,481
Oh, hey Shyam.

1933
01:40:25,600 --> 01:40:28,080
- Brother Babu?
- This loincloth is coming in between.

1934
01:40:28,246 --> 01:40:30,252
Then why do you wear in an open form?

1935
01:40:30,277 --> 01:40:32,031
If you say then I will take
this loincloth off and run.

1936
01:40:32,111 --> 01:40:33,898
You sit on the cart I will take you.

1937
01:40:33,978 --> 01:40:35,573
Move. Move...

1938
01:40:36,471 --> 01:40:38,831
My cart! My cart!

1939
01:40:39,080 --> 01:40:41,393
- Wait!
- Anuradha!

1940
01:40:41,408 --> 01:40:44,070
I will throw the banana
peel and she will slip on it.

1941
01:40:44,095 --> 01:40:45,616
Anuradha! Stop!

1942
01:40:47,698 --> 01:40:49,104
You double things.

1943
01:40:50,161 --> 01:40:51,670
Raw bananas!

1944
01:40:51,695 --> 01:40:53,749
Where are you taking the
municipality with you on the cart?

1945
01:40:53,929 --> 01:40:54,804
There she is.

1946
01:40:55,440 --> 01:40:58,145
Seems like she has
swindled the military too.

1947
01:40:58,414 --> 01:41:02,471
The military are catching my Anuradha.
Anuradha!

1948
01:41:03,363 --> 01:41:05,957
Today is first day of our love.
You will have to eat one more.

1949
01:41:06,168 --> 01:41:07,917
Close your eyes. Open your mouth.

1950
01:41:10,602 --> 01:41:12,117
SHYAM: Anuradha, wait!

1951
01:41:14,836 --> 01:41:16,397
- She swindled my money.
- What?

1952
01:41:16,913 --> 01:41:17,760
I am not telling you.

1953
01:41:17,785 --> 01:41:19,061
Catch her!

1954
01:41:19,085 --> 01:41:20,862
Why is Shyam
going to sell Baburao?

1955
01:41:21,105 --> 01:41:23,054
- Hey Shyam!
- Raju.

1956
01:41:27,640 --> 01:41:30,815
Catch her. Catch her.
She was running, right?

1957
01:41:30,862 --> 01:41:31,815
(Groaning)

1958
01:41:31,840 --> 01:41:32,637
Catch her!

1959
01:41:32,718 --> 01:41:34,281
Hey!

1960
01:41:34,771 --> 01:41:38,131
They are hitting my Anuradha,
Brother Babu.

1961
01:41:38,226 --> 01:41:41,768
Shyam, where are the brakes in this?

1962
01:41:42,124 --> 01:41:43,858
Long live Maharashtra!

1963
01:41:44,440 --> 01:41:47,400
- Remove the diamonds.
- Leave, leave me.

1964
01:41:47,440 --> 01:41:49,440
Military brothers what are you doing?

1965
01:41:49,520 --> 01:41:51,214
This is Anuradha. Please behave nicely.

1966
01:41:51,240 --> 01:41:54,280
Leave her, she has taken my money.
Leave her. My money.

1967
01:41:54,302 --> 01:41:56,237
They are not the military they are goons.

1968
01:41:56,308 --> 01:41:59,243
Oh God! They are all goons.
Let's flee from here.

1969
01:41:59,480 --> 01:42:02,527
Brother Babu... my Anuradha!

1970
01:42:02,575 --> 01:42:07,434
Hey brother. Leave her. Leave her!

1971
01:42:07,600 --> 01:42:12,635
My Anuradha! Have I told you? Don't hit!

1972
01:42:12,660 --> 01:42:14,803
Raju, hit him.

1973
01:42:15,042 --> 01:42:16,729
Attack! Attack!

1974
01:42:17,960 --> 01:42:19,000
My glasses!

1975
01:42:19,520 --> 01:42:24,906
What are you doing? Go home.
You are hitting your own man.

1976
01:42:24,931 --> 01:42:25,772
Go home.

1977
01:42:32,080 --> 01:42:33,392
Come here.

1978
01:42:34,400 --> 01:42:36,698
- Where is the money?
- You leave her.

1979
01:42:37,034 --> 01:42:38,550
Hold her. Hold her and keep.

1980
01:42:38,612 --> 01:42:39,737
- Break his hands.
- Hey!

1981
01:42:44,320 --> 01:42:46,155
Let me go!

1982
01:42:51,097 --> 01:42:52,011
Don't hit.

1983
01:42:52,960 --> 01:42:54,179
But where did I hit you?

1984
01:42:56,120 --> 01:42:57,511
Let me go.

1985
01:42:57,583 --> 01:42:59,082
If you get up, I'll you with the bamboo.

1986
01:43:00,052 --> 01:43:02,291
Come here. Give my money right now.

1987
01:43:03,030 --> 01:43:07,276
I want my money.
I want my money. It was my money.

1988
01:43:07,291 --> 01:43:09,203
- Raju, don't get tensed, Raju.
- Come.

1989
01:43:09,228 --> 01:43:11,166
Carefully. Her hand will come out.

1990
01:43:11,314 --> 01:43:12,424
You come.

1991
01:43:14,792 --> 01:43:18,193
That means that goon who was with Kabira.

1992
01:43:18,639 --> 01:43:19,833
You are her sister.

1993
01:43:20,658 --> 01:43:24,593
My sister was divorced and
she even had a daughter.

1994
01:43:25,159 --> 01:43:27,993
I don't know when she started
working for Kabira's gang.

1995
01:43:28,706 --> 01:43:32,233
The police put my sister
in jail along with Kabira.

1996
01:43:32,593 --> 01:43:36,319
And because of that I lost my job.

1997
01:43:36,560 --> 01:43:39,725
But the responsibility of
her daughter came on me.

1998
01:43:39,940 --> 01:43:44,240
I had no other option
but to work in a dance bar.

1999
01:43:44,329 --> 01:43:46,002
One day when I reached home.

2000
01:43:46,107 --> 01:43:48,833
I got a letter from an
important man of Kabira..

2001
01:43:49,477 --> 01:43:52,473
'If you want to see your niece alive...'

2002
01:43:52,700 --> 01:43:54,576
'then open a fake finance company,'

2003
01:43:54,718 --> 01:43:55,762
'And those three...'

2004
01:43:56,040 --> 01:43:58,520
'...who swindled my boss Kabira money...'

2005
01:43:58,565 --> 01:44:00,708
'...get the money from them
and that too double.'

2006
01:44:03,308 --> 01:44:04,988
'As they had asked me...'

2007
01:44:05,297 --> 01:44:08,868
'I converted all the money
you gave me into diamonds.'

2008
01:44:09,251 --> 01:44:11,428
'But when I reached the address...'

2009
01:44:11,480 --> 01:44:14,200
- '...that they had given me then...'
- 'What? The girl has run away.'

2010
01:44:14,246 --> 01:44:16,770
'You can't even keep
an eye on a small child.'

2011
01:44:16,850 --> 01:44:19,626
'The child's aunt will
come with diamonds...'

2012
01:44:19,855 --> 01:44:21,009
'...what will I tell her?'

2013
01:44:21,308 --> 01:44:23,288
- 'She has arrived.
- Give me diamonds.'

2014
01:44:23,313 --> 01:44:25,758
'- No!
- Catch her!'

2015
01:44:33,720 --> 01:44:35,938
'- Abdul uncle, uncle!
- Dear, you?'

2016
01:44:36,048 --> 01:44:37,083
'Let's go from here.'

2017
01:44:37,108 --> 01:44:38,845
'My car has broken down.
It will take time.'

2018
01:44:38,925 --> 01:44:40,109
'There are goons behind me.'

2019
01:44:40,160 --> 01:44:43,112
'Oh my God,
uncle this is someone's priced possession.'

2020
01:44:43,221 --> 01:44:45,482
'You take care of it. I'll take it later.'

2021
01:44:45,569 --> 01:44:46,635
'From that day till today...'

2022
01:44:46,680 --> 01:44:48,920
'...I am running to save
my life from these goons.'

2023
01:44:49,282 --> 01:44:52,348
'When I reached Abdul uncle's house...'

2024
01:44:52,800 --> 01:44:54,400
'...after giving a slip to the goons...'

2025
01:44:54,428 --> 01:44:55,868
'...he was lying on his deathbed.'

2026
01:44:57,000 --> 01:45:03,394
'Uncle, the possession that I
had given you to keep safely.'

2027
01:45:03,560 --> 01:45:04,519
'Where is it?'

2028
01:45:05,080 --> 01:45:10,148
'- Cock-a-doodle-do.
- What?'

2029
01:45:10,219 --> 01:45:11,195
'Cock-a-doodle-do.'

2030
01:45:11,720 --> 01:45:14,112
'Cock-a-doodle-do.'

2031
01:45:14,160 --> 01:45:15,822
'Seems like before dying
he wanted to see a hen.'

2032
01:45:16,920 --> 01:45:18,221
'What about the cock-a-doodle-do?'

2033
01:45:20,129 --> 01:45:22,164
'- Cock-a-doodle-do.
- Uncle!'

2034
01:45:22,274 --> 01:45:24,194
(Crowing)

2035
01:45:24,219 --> 01:45:25,708
Cock-a-doodle-do?

2036
01:45:25,866 --> 01:45:27,886
- Yes. - Cock-a-doodle-do.
- Cock-a-doodle-do.

2037
01:45:27,966 --> 01:45:30,668
- Cock-a-doodle-do.
- Cock-a-doodle-do.

2038
01:45:35,990 --> 01:45:37,944
How is it? Isn't it very good?

2039
01:45:38,403 --> 01:45:39,735
There are hundreds of kilos of it.

2040
01:45:40,880 --> 01:45:42,769
Tell me how much do you want? Tell.

2041
01:45:43,480 --> 01:45:47,096
You stupid,
you steal my goods and try to sell it to me.

2042
01:45:47,416 --> 01:45:51,685
- No, no. Where did I steal your goods?
- Then who robbed it?

2043
01:45:51,765 --> 01:45:55,267
I don't know who robbed it? A boy...

2044
01:45:55,292 --> 01:45:58,182
...had come he was six feet
tall with this six inch packet.

2045
01:45:58,207 --> 01:46:00,820
- Where are the goods?
- With the boy.

2046
01:46:00,892 --> 01:46:02,292
Where is the boy?

2047
01:46:03,203 --> 01:46:05,539
I don't roam around with him
in my pocket, do I?

2048
01:46:05,701 --> 01:46:08,196
- I have asked him to call. 4 o'clock.
- (Phone Ringing)

2049
01:46:08,240 --> 01:46:12,582
- It must be his call.
- (Phone Ringing)

2050
01:46:13,945 --> 01:46:16,173
Hello, Kachra Seth speaking.

2051
01:46:16,198 --> 01:46:18,467
- Yes Kachra Seth, Raju speaking..
- It's him.

2052
01:46:18,492 --> 01:46:19,825
Call him here immediately with the goods.

2053
01:46:20,625 --> 01:46:22,838
I have arranged for the money.

2054
01:46:22,863 --> 01:46:25,313
- You quickly bring the goods here.
- Where?

2055
01:46:25,320 --> 01:46:30,207
Here means Shaitan lane, Danger house...

2056
01:46:30,360 --> 01:46:32,415
...Andher Nagar in front of the graveyard.

2057
01:46:32,680 --> 01:46:34,336
Okay, okay in front of the graveyard,
all right, all right.

2058
01:46:34,375 --> 01:46:36,886
- Graveyard?
- One minute..

2059
01:46:36,966 --> 01:46:38,989
Are you calling me to
take the goods or to kill me?

2060
01:46:39,043 --> 01:46:39,937
I don't want to go in the grave.

2061
01:46:39,961 --> 01:46:41,847
Yes, tell him not near the graveyard.

2062
01:46:41,871 --> 01:46:43,615
- Anywhere else.
- Move.

2063
01:46:45,440 --> 01:46:48,027
Kachra Seth have you seen the Royal circus?

2064
01:46:48,094 --> 01:46:52,415
- Yes, it is in the open land near Matunga.
- Royal circus. Why?

2065
01:46:52,527 --> 01:46:53,695
Please, please.

2066
01:46:54,061 --> 01:46:56,113
He is calling us to the Royal circus.

2067
01:46:56,193 --> 01:46:57,618
Why? Is he a small child?

2068
01:46:57,698 --> 01:46:59,628
He seems big from the face.
I don't know from the wits.

2069
01:46:59,708 --> 01:47:01,474
Okay, whatever it is.
Call him there immediately.

2070
01:47:01,560 --> 01:47:02,790
Yes brother, you come here.

2071
01:47:02,815 --> 01:47:04,968
You come to Royal circus.
I am reaching there.

2072
01:47:05,048 --> 01:47:06,379
Okay, bye, bye.

2073
01:47:06,459 --> 01:47:08,095
We will take the good to the Royal...

2074
01:47:08,160 --> 01:47:10,011
...circus and become
millionaires in the circus.

2075
01:47:10,035 --> 01:47:10,873
Come on.

2076
01:47:10,968 --> 01:47:12,815
Who will call up that lisp guy?

2077
01:47:13,135 --> 01:47:17,135
Lisper. You call him. Put the money in it.

2078
01:47:19,365 --> 01:47:20,582
Tiwari speaking.

2079
01:47:20,795 --> 01:47:23,162
- Hello, lisp guy!
- What are you doing?

2080
01:47:23,187 --> 01:47:27,671
Sorry, sorry hello Tiwari Seth
we have got 40 lakhs of yours.

2081
01:47:27,790 --> 01:47:33,547
Please come at Royal circus
near Matunga and collect it.

2082
01:47:33,643 --> 01:47:37,883
But why Royal circus?
You come here with the money.

2083
01:47:38,412 --> 01:47:40,992
Because that amount is very heavy also.

2084
01:47:41,072 --> 01:47:42,014
We will be getting it there and you...

2085
01:47:42,039 --> 01:47:44,860
- ...come and collect from there. Okay?
- Okay.

2086
01:47:45,837 --> 01:47:48,968
- First class. Let us go quickly.
- Let's go.

2087
01:47:48,993 --> 01:47:51,253
We have searched everywhere.

2088
01:47:51,278 --> 01:47:54,129
I will hang everyone upside
down and hit them in the circus.

2089
01:47:54,240 --> 01:47:56,215
But still someone took my goods.

2090
01:47:56,240 --> 01:47:57,414
Where are my goods?

2091
01:47:59,078 --> 01:48:01,518
Munna-brother, you sold the goods...

2092
01:48:01,598 --> 01:48:03,758
- ...and you did not even remember me.
- Which goods? Which goods?

2093
01:48:03,838 --> 01:48:07,078
- The goods that you sold.
- Why did you give it to the scrap dealer?

2094
01:48:07,158 --> 01:48:09,733
He went to sell
Nanji-brother's goods to Nanji.

2095
01:48:09,758 --> 01:48:10,998
There was going to be a very big problem.

2096
01:48:11,127 --> 01:48:13,158
Which scrap dealer? Which goods?

2097
01:48:13,238 --> 01:48:15,198
I will take you to the
terrace and throw you down.

2098
01:48:15,400 --> 01:48:17,840
Munna-brother,
you promised me fifty percent.

2099
01:48:17,878 --> 01:48:20,958
- And now you are refusing.
- You are of no value!

2100
01:48:21,215 --> 01:48:22,958
You are making stories about the...

2101
01:48:22,983 --> 01:48:26,281
...scrap dealer and trying to confuse me.

2102
01:48:26,406 --> 01:48:28,398
(Grunts)

2103
01:48:40,229 --> 01:48:41,718
- Do you think I am the police guy?
- No.

2104
01:48:41,824 --> 01:48:43,823
- Are you acting in front of me?
- No.

2105
01:48:44,255 --> 01:48:44,900
Didn't it hurt you?

2106
01:48:45,641 --> 01:48:48,598
- Then why don't you shout?
- Your acting, I will...

2107
01:48:48,623 --> 01:48:50,583
Tell me where are the goods?

2108
01:48:58,037 --> 01:48:59,358
Tell me where are the goods?

2109
01:48:59,678 --> 01:49:02,899
Munna, it is here.
It is right here.

2110
01:49:04,758 --> 01:49:06,918
Now you have to come on the right track.

2111
01:49:08,078 --> 01:49:08,902
Tell me where are the goods?

2112
01:49:09,718 --> 01:49:11,718
Tell me where are the
goods or I will kill you.

2113
01:49:11,798 --> 01:49:13,671
The goods are not here but there.

2114
01:49:15,118 --> 01:49:17,038
- What did you say?
- It is there.

2115
01:49:29,241 --> 01:49:30,575
The goods are here and we are...

2116
01:49:30,600 --> 01:49:33,080
- ...searching the whole city for it.
- Get the booty out.

2117
01:49:33,479 --> 01:49:35,722
Get the booty out.
I removed his loin-cloth.

2118
01:49:35,810 --> 01:49:39,210
He has robbed goods worth 3 to 4 crores.

2119
01:49:39,477 --> 01:49:42,677
Everyone who wears a
loincloth is not Gandhi.

2120
01:49:42,718 --> 01:49:45,598
- You are right.
- What is this?

2121
01:49:45,678 --> 01:49:49,484
BBI, CBI, TBI I will sell them off.
No trouble after that.

2122
01:49:49,509 --> 01:49:50,070
Bring it here.

2123
01:49:51,200 --> 01:49:56,073
As soon as they come.
Kill them.

2124
01:49:56,120 --> 01:49:57,278
- My share boss.
- Brother.

2125
01:49:57,386 --> 01:49:59,253
I will give you. I will give you.

2126
01:49:59,278 --> 01:50:01,918
Finish the job and you will get it,
understood?

2127
01:50:01,998 --> 01:50:02,688
Okay.

2128
01:50:17,987 --> 01:50:19,547
They have still not come.

2129
01:50:19,722 --> 01:50:20,802
They must be coming.

2130
01:50:20,882 --> 01:50:22,122
They will come then...

2131
01:50:22,200 --> 01:50:23,657
We will not spare them.

2132
01:50:30,080 --> 01:50:31,400
One, two, three, four.

2133
01:50:31,640 --> 01:50:34,359
4 legs? Three people were supposed to come.

2134
01:50:34,520 --> 01:50:35,660
Come on attack.

2135
01:50:39,781 --> 01:50:41,530
Tell me where the third man is?

2136
01:50:41,555 --> 01:50:42,987
Third man is upstairs.

2137
01:50:45,488 --> 01:50:46,335
Leave me!

2138
01:50:50,143 --> 01:50:51,589
(Groaning)

2139
01:51:01,631 --> 01:51:04,625
Come, this is our poor home.

2140
01:51:06,086 --> 01:51:09,667
- From today all are tensions will be over.
- Come, come.

2141
01:51:10,402 --> 01:51:13,719
I'll just open the door.
The door opened...

2142
01:51:15,681 --> 01:51:18,371
Seems like we have come
in someone else's room.

2143
01:51:18,547 --> 01:51:22,257
Keep sleeping. Sorry.
Keep sleeping. I forgot.

2144
01:51:23,000 --> 01:51:26,474
Oh God! The temple is mine.

2145
01:51:26,730 --> 01:51:29,170
Even this incense stick is mine.

2146
01:51:30,351 --> 01:51:31,891
Even this house is mine.

2147
01:51:32,218 --> 01:51:34,058
Something seems to be wrong here.

2148
01:51:34,203 --> 01:51:35,723
- Hey Raju!
- Yes.

2149
01:51:36,690 --> 01:51:39,644
Come in! Come in!
Seems something has gone wrong.

2150
01:51:39,690 --> 01:51:41,262
Look! Look!

2151
01:51:42,179 --> 01:51:43,299
Who are these people?

2152
01:51:43,324 --> 01:51:45,924
I don't know? They look like
your relatives from the faces.

2153
01:51:46,764 --> 01:51:47,804
- Shyam!
- In front...

2154
01:51:48,992 --> 01:51:49,836
Come inside quickly.

2155
01:51:49,884 --> 01:51:51,404
Seems like the treasure
is very heavy, isn't it?

2156
01:51:51,440 --> 01:51:53,200
I will help them and come. I am coming.

2157
01:51:54,120 --> 01:51:55,100
What is it?

2158
01:51:56,233 --> 01:51:58,055
Where are the goods?

2159
01:51:58,560 --> 01:51:59,948
- What? They have been stolen?
- Stolen?

2160
01:52:01,917 --> 01:52:04,050
First Munna stole it.

2161
01:52:04,537 --> 01:52:07,457
Then we stole it from
Munna and brought it here.

2162
01:52:07,645 --> 01:52:11,507
And then again Munna
stole it from us and took it.

2163
01:52:11,644 --> 01:52:13,524
What is all this con game?

2164
01:52:13,549 --> 01:52:15,029
I am telling you let us flee from here.

2165
01:52:15,164 --> 01:52:16,053
What is it?

2166
01:52:20,321 --> 01:52:22,844
Have you kept goons
in the house to kill us?

2167
01:52:22,924 --> 01:52:24,951
Goons! They are like eggs.

2168
01:52:25,040 --> 01:52:26,777
They are already broken.

2169
01:52:26,802 --> 01:52:28,284
I don't know who they are!

2170
01:52:28,524 --> 01:52:31,844
Go from here. Is this a railway station?

2171
01:52:31,979 --> 01:52:32,859
Get up from here.

2172
01:52:32,884 --> 01:52:36,695
We pay the rent and these
people come and sleep here.

2173
01:52:37,480 --> 01:52:38,759
Where is the money?

2174
01:52:38,800 --> 01:52:42,213
Sir, you always ask for the money.

2175
01:52:42,443 --> 01:52:43,416
I said in the evening.

2176
01:52:43,441 --> 01:52:45,161
Where did you tell me?

2177
01:52:45,358 --> 01:52:47,107
I meant in the evening.

2178
01:52:47,227 --> 01:52:49,419
Boss, tell your boss that we will come...

2179
01:52:49,444 --> 01:52:52,579
...at Royal circus at
5 O'clock with the goods.

2180
01:52:52,604 --> 01:52:54,344
Until then you can play on the swings.
Please.

2181
01:52:54,434 --> 01:52:57,627
Is it? Till then I will make you swing.

2182
01:52:59,706 --> 01:53:00,986
Royal circus?

2183
01:53:01,360 --> 01:53:03,948
We will come and give
the money at your home.

2184
01:53:03,960 --> 01:53:05,236
Yes, then even I am coming with you.

2185
01:53:05,280 --> 01:53:07,245
The problem is that the party will...

2186
01:53:07,280 --> 01:53:08,335
...get scared after seeing you.

2187
01:53:08,360 --> 01:53:11,240
- If they can see his face only then.
- What is all this happening?

2188
01:53:11,320 --> 01:53:12,266
Run from here.

2189
01:53:12,964 --> 01:53:14,886
- Oh!
- Leave us!

2190
01:53:16,400 --> 01:53:17,678
Get away!

2191
01:53:17,948 --> 01:53:18,823
Move.

2192
01:53:20,198 --> 01:53:22,288
Hey don't fall over me.

2193
01:53:22,313 --> 01:53:24,332
Get up. Get up quickly.

2194
01:53:25,372 --> 01:53:28,044
- Where are you going?
- Come we will do something.

2195
01:53:28,800 --> 01:53:30,487
- Leave me!
- Shyam!

2196
01:53:30,667 --> 01:53:31,698
Raju!

2197
01:53:32,393 --> 01:53:34,113
Come on, sit inside.

2198
01:53:34,328 --> 01:53:40,208
Look, we will give you the money.

2199
01:53:40,518 --> 01:53:42,580
You leave the girls we
will give the money...

2200
01:53:42,605 --> 01:53:44,863
- ...we are not thieves.
- Bring the money in the evening...

2201
01:53:45,040 --> 01:53:47,320
...and then take your
girls from the Royal circus.

2202
01:53:47,345 --> 01:53:50,545
- Got it?
- Raju, think of something.

2203
01:53:50,800 --> 01:53:51,893
I am not a tube light.

2204
01:53:54,800 --> 01:53:56,118
Royal circus.

2205
01:53:56,624 --> 01:53:57,380
Come on.

2206
01:54:19,307 --> 01:54:22,745
"Con game again a con game."

2207
01:54:24,487 --> 01:54:27,627
"Con game again a con game."

2208
01:54:39,960 --> 01:54:41,680
Where is Brother Babu, man?

2209
01:54:41,760 --> 01:54:43,135
You come on, don't worry.

2210
01:54:43,160 --> 01:54:45,280
He is on the left side of the gate. Look...

2211
01:54:45,320 --> 01:54:47,965
- He is gazing at those bananas.
- Brother Babu.

2212
01:54:48,031 --> 01:54:48,429
Brother Babu.

2213
01:54:48,460 --> 01:54:50,395
Why have you made me
like an umbrella in the sun?

2214
01:54:50,425 --> 01:54:52,879
- What are you doing?
- Did you get the goods?

2215
01:54:52,904 --> 01:54:54,264
These are duplicate bags.

2216
01:54:54,433 --> 01:54:56,758
And even the goods are duplicate.

2217
01:54:56,783 --> 01:55:00,084
You come on. No I'm coming.
You get my duplicate too.

2218
01:55:00,156 --> 01:55:02,567
- I don't... - Oh Come on,
we'll get your duplicate later.

2219
01:55:02,678 --> 01:55:04,438
There is not even a single rupee...

2220
01:55:04,463 --> 01:55:06,343
...how will you reach the circus?

2221
01:55:06,478 --> 01:55:09,158
We will reach. Why do you worry?
If God wants then we will reach.

2222
01:55:09,241 --> 01:55:12,526
Uncle, give me an ice candy.

2223
01:55:12,699 --> 01:55:15,958
You have again come?
I've no money. You go from here.

2224
01:55:16,038 --> 01:55:18,361
Raju, think how will we reach the circus?

2225
01:55:18,797 --> 01:55:21,439
Raju, think how will we reach the circus?

2226
01:55:21,718 --> 01:55:24,356
- Come on. Come on.
- Hey look at that dramatic company.

2227
01:55:24,987 --> 01:55:26,027
Right, come on.

2228
01:55:26,147 --> 01:55:28,347
Hey you are seeing
the dramatic company, Ravan.

2229
01:55:28,360 --> 01:55:30,722
These people are from our area.

2230
01:55:30,747 --> 01:55:32,787
We will tell them to leave
us at the Royal circus.

2231
01:55:32,835 --> 01:55:34,909
Come soon! Wait, Ravan!

2232
01:55:35,440 --> 01:55:36,520
Royal circus?

2233
01:55:41,913 --> 01:55:43,953
'Give me a balloon.. Give me a balloon.'

2234
01:55:43,987 --> 01:55:46,927
'Give me a balloon.. Give me a balloon.'

2235
01:55:47,152 --> 01:55:49,401
'Oh, dear, what are you doing here?'

2236
01:55:51,800 --> 01:55:54,480
'Hey leave the aunt and get the kid!'

2237
01:55:54,492 --> 01:55:57,494
'The aunt will come automatically,
hey old man!'

2238
01:55:59,300 --> 01:56:00,854
(Groaning)

2239
01:56:02,393 --> 01:56:03,854
'Run! Run!'

2240
01:56:07,221 --> 01:56:09,440
'Tell your aunt that her possession...'

2241
01:56:09,465 --> 01:56:11,420
'...is in this Cock-a-doodle-do.'

2242
01:56:12,000 --> 01:56:12,887
'Cock-a-doodle-do?'

2243
01:56:12,981 --> 01:56:14,445
'Wait you trouble!'

2244
01:56:16,685 --> 01:56:18,236
'Hey trouble!'

2245
01:56:18,550 --> 01:56:20,026
'Hey'

2246
01:56:20,800 --> 01:56:21,678
Cock-a-doodle-do!

2247
01:56:30,534 --> 01:56:32,511
Hey, you get out!

2248
01:56:32,597 --> 01:56:35,679
You pollute the air and
then you switch on the fan?

2249
01:56:35,799 --> 01:56:38,732
You had so many Indian burgers!

2250
01:56:41,017 --> 01:56:45,805
Hey you drama guys! Thank you.
If our work today is done...

2251
01:56:45,880 --> 01:56:48,120
...then I will give you 1 lakh in donation.

2252
01:56:48,165 --> 01:56:50,245
- Come on from here.
- I swear you might be in any attire.

2253
01:56:50,280 --> 01:56:51,835
- We will give them.
- You might be even naked.

2254
01:56:51,860 --> 01:56:53,557
Okay, come on.

2255
01:56:56,525 --> 01:56:59,129
Did you hear? A donation of 1 lakh rupees.

2256
01:56:59,345 --> 01:57:02,685
It means the plan is very big. Let's wait.

2257
01:57:07,403 --> 01:57:10,725
Dear, where will we find
That guy who lisps is there.

2258
01:57:11,723 --> 01:57:17,754
- Babu, look there, the lisper is there.
- Where?

2259
01:57:17,895 --> 01:57:19,419
You get only popcorn here.

2260
01:57:22,823 --> 01:57:25,895
He has come before time.

2261
01:57:25,920 --> 01:57:28,479
Where will we give him the money from?

2262
01:57:30,800 --> 01:57:34,120
We will do one thing. We will take money...

2263
01:57:34,145 --> 01:57:35,565
...from them and give them.

2264
01:57:39,367 --> 01:57:42,885
An elephant?
Where will you go to sell an elephant?

2265
01:57:42,965 --> 01:57:46,725
Look behind it!
Can't you see that white elephant?

2266
01:57:47,485 --> 01:57:51,645
Oh! We will give him.
I will tell them and come.

2267
01:57:51,725 --> 01:57:55,577
- They are standing in the sun.
- Is he related to you? Come on!

2268
01:57:56,680 --> 01:57:58,026
He has come.

2269
01:57:59,991 --> 01:58:02,268
I will get the booty and kill him.

2270
01:58:02,293 --> 01:58:05,905
Don't do like that. This is a public place.

2271
01:58:06,400 --> 01:58:08,321
First let us see his face (Surat).

2272
01:58:08,420 --> 01:58:11,500
Then we can blast him off at Surat station.

2273
01:58:11,525 --> 01:58:13,845
That is why I have got fake notes for him.

2274
01:58:13,925 --> 01:58:16,364
We will first take our goods from him.

2275
01:58:17,171 --> 01:58:18,905
Don't forget my 2% commission.

2276
01:58:25,320 --> 01:58:28,323
Greetings. Take this.

2277
01:58:31,640 --> 01:58:33,827
- Did you get the goods?
- Did you get the money?

2278
01:58:34,254 --> 01:58:36,206
Look, I have a bag full of goods.

2279
01:58:36,773 --> 01:58:38,421
I have also not got an empty bag.

2280
01:58:38,644 --> 01:58:40,725
- So, give me.
- You, give me.

2281
01:58:40,840 --> 01:58:43,465
- You give first.
- Give it.

2282
01:58:43,628 --> 01:58:44,300
Give it.

2283
01:58:46,557 --> 01:58:47,180
Give this one.

2284
01:58:47,205 --> 01:58:50,485
I'm giving. Take this. Take it.

2285
01:58:52,960 --> 01:58:56,412
First check whether
the stuff is real or fake.

2286
01:58:56,445 --> 01:58:58,330
Stop being so sincere!

2287
01:58:58,410 --> 01:59:01,529
Even you check the money is genuine.

2288
01:59:01,685 --> 01:59:03,245
First we will take 40 lakhs and...

2289
01:59:03,270 --> 01:59:05,536
- Then we will do it here itself.
- How will we do it here?

2290
01:59:05,600 --> 01:59:07,532
Let's go to the enquiry.
We will do it there.

2291
01:59:10,040 --> 01:59:12,241
Sir, his child is lost.

2292
01:59:12,280 --> 01:59:14,499
- Yes.
- What?

2293
01:59:15,560 --> 01:59:16,737
What's the child's name?

2294
01:59:17,269 --> 01:59:18,709
- Baburao.
- Baburao.

2295
01:59:18,805 --> 01:59:21,725
- But that is my name.
- Junior Baburao.

2296
01:59:23,021 --> 01:59:23,818
Quickly. Quickly.

2297
01:59:24,960 --> 01:59:29,200
- Open it, open it.
- I am opening it, Babu.

2298
01:59:29,266 --> 01:59:33,245
Give. Give.

2299
01:59:33,270 --> 01:59:35,630
My loincloth is too small.
I should worn a bigger loin cloth.

2300
01:59:35,655 --> 01:59:37,496
Where has Gandhi disappeared
from this 500 rupee note?

2301
01:59:40,118 --> 01:59:42,008
How did Gandhi get hair on his head?

2302
01:59:42,503 --> 01:59:44,325
This is a multi-star cast note.

2303
01:59:44,350 --> 01:59:45,990
There is Shahrukh and Amitabh on them.

2304
01:59:46,026 --> 01:59:48,020
(Sobbing)

2305
01:59:48,080 --> 01:59:52,680
- They have fooled us!
- They all are fake.

2306
01:59:52,725 --> 01:59:55,865
- Where are you going?
- Let me think.

2307
01:59:55,943 --> 01:59:57,365
Now what will we do, Raju?

2308
01:59:58,045 --> 01:59:59,069
Listen to me.

2309
01:59:59,093 --> 02:00:02,965
I know that there are fake notes in this.

2310
02:00:03,663 --> 02:00:05,725
- You both know that there
are fake notes in this. - Yes.

2311
02:00:06,701 --> 02:00:08,725
But they don't know that
there are fake notes in this.

2312
02:00:08,805 --> 02:00:13,485
- We will have to tell them, right?
- Please keep quiet!

2313
02:00:13,885 --> 02:00:17,436
Do one thing. Put the money back. Come on!

2314
02:00:22,265 --> 02:00:29,110
Tiwari, come. Money, money. Come, come.

2315
02:00:30,635 --> 02:00:31,457
Come on.

2316
02:00:36,659 --> 02:00:38,205
Did you get 40 lakhs?

2317
02:00:39,165 --> 02:00:40,069
Did you get the girl?

2318
02:00:40,228 --> 02:00:42,790
- Girls?
- Yes, girls.

2319
02:00:43,061 --> 02:00:46,405
First give me 40 lakhs,
then I will send the girls.

2320
02:00:46,949 --> 02:00:49,885
First give us girls then
I will give you money.

2321
02:00:50,720 --> 02:00:53,245
- First, you give me girls.
- You buy girls!

2322
02:00:54,685 --> 02:00:58,715
We are not buying them.
Sometime with them. We are taking...

2323
02:00:58,787 --> 02:01:01,645
Let it be. I will handle it.

2324
02:01:01,725 --> 02:01:04,961
I made a mistake, sister.
Sorry. You take her and go.

2325
02:01:05,041 --> 02:01:06,785
- Shameless guy! Come on.
- Please.

2326
02:01:08,231 --> 02:01:08,937
Did you get the girls?

2327
02:01:11,291 --> 02:01:14,471
His whistle is also like him.

2328
02:01:17,261 --> 02:01:18,059
They have come.

2329
02:01:18,107 --> 02:01:20,045
Are we blind? We can also see.

2330
02:01:21,701 --> 02:01:23,285
- She has come.
- Fine.

2331
02:01:28,843 --> 02:01:32,451
Smarty, give the money!

2332
02:01:33,083 --> 02:01:35,165
First, you send the girls.

2333
02:01:36,893 --> 02:01:37,845
Go!

2334
02:01:40,055 --> 02:01:43,079
- Take this.
- Not me. You have to give it to him.

2335
02:01:43,120 --> 02:01:45,684
Dear you take it,
we will take care of the girls.

2336
02:01:46,285 --> 02:01:49,709
You are elder. Go! He is our man.

2337
02:01:57,885 --> 02:01:58,953
How are you?

2338
02:01:59,033 --> 02:02:01,167
Stop it. What are you talking about?

2339
02:02:05,165 --> 02:02:06,478
Come fast.

2340
02:02:08,198 --> 02:02:09,963
- Brother Babu!
- Did they do anything?

2341
02:02:10,603 --> 02:02:13,398
- Take this?
- Complete 40 lakhs?

2342
02:02:14,387 --> 02:02:17,045
This is not the full amount.

2343
02:02:17,070 --> 02:02:20,832
It must be hundred, two hundred more.

2344
02:02:21,197 --> 02:02:25,836
Seth! I have got the goods.

2345
02:02:27,083 --> 02:02:28,964
He is selling my goods.

2346
02:02:32,807 --> 02:02:37,245
This is too good. We got wealth and guns.

2347
02:02:37,270 --> 02:02:40,270
Here, your children should be fine.

2348
02:02:40,965 --> 02:02:45,561
Hey! He sells fake goods.

2349
02:02:45,922 --> 02:02:46,732
Keep quiet!

2350
02:02:46,756 --> 02:02:52,365
You have given me
all fake notes in the bag.

2351
02:02:52,582 --> 02:02:55,679
You will come to know that
there are fake notes inside.

2352
02:02:55,759 --> 02:02:57,850
You won't spare me. Right Brother Babu?

2353
02:02:58,038 --> 02:02:59,925
You are a very dangerous person, right?

2354
02:02:59,960 --> 02:03:01,440
What did you say?

2355
02:03:02,114 --> 02:03:05,045
Hey you! You take my sir's real stuff...

2356
02:03:05,070 --> 02:03:07,390
...and give us fake in return.

2357
02:03:07,760 --> 02:03:11,188
I will hit you with this slipper.

2358
02:03:12,803 --> 02:03:15,742
Raju! See the goods are there.

2359
02:03:20,855 --> 02:03:22,246
What?

2360
02:03:24,391 --> 02:03:28,037
Give me 40 lakhs or else I will kill you!

2361
02:03:28,288 --> 02:03:31,605
- Give me my stuff back.
- From where will I give you?

2362
02:03:32,773 --> 02:03:36,685
What will I do? I am helpless.

2363
02:03:36,710 --> 02:03:40,479
- Should I kill him?
- No! No.

2364
02:03:40,589 --> 02:03:41,956
Get Brother Babu out from there.

2365
02:03:42,858 --> 02:03:44,187
There is only one way.

2366
02:03:44,400 --> 02:03:50,537
- The real stuff is in the car.
- In the car! Run!

2367
02:03:50,802 --> 02:03:52,568
- 3-4 crores?
- Run!

2368
02:03:52,896 --> 02:03:56,223
Give me the bag.

2369
02:03:56,920 --> 02:03:59,981
- Stop! Stop! Brother!
- Run!

2370
02:04:00,006 --> 02:04:02,544
Where are you going?

2371
02:04:03,280 --> 02:04:06,106
Hey heroine! Hey red riding hood!

2372
02:04:10,232 --> 02:04:13,388
Your pajamas are torn,
your pajamas are torn.

2373
02:04:13,720 --> 02:04:14,568
Where is it torn from?

2374
02:04:15,810 --> 02:04:17,443
Hey!

2375
02:04:21,781 --> 02:04:23,175
- You go there.
- There.

2376
02:04:23,200 --> 02:04:27,200
- Got him! Catch him!
- Catch him!

2377
02:04:28,988 --> 02:04:33,950
- There he is. Catch him!
- Goods! Catch him!

2378
02:04:57,716 --> 02:05:00,896
(Indistinct)

2379
02:05:02,560 --> 02:05:03,888
I am so tired!

2380
02:05:03,913 --> 02:05:06,888
- Give me my goods.
- Catch them.

2381
02:05:34,480 --> 02:05:39,434
- Where is he? Search him out. Where is he?
- Where do I hide, man?

2382
02:05:40,708 --> 02:05:41,958
First class.

2383
02:06:10,678 --> 02:06:13,914
- This is not circus.
- Don't teach me. I know very well.

2384
02:06:14,412 --> 02:06:17,208
(Panting)

2385
02:06:22,583 --> 02:06:24,822
Hold the hand. Are you out on a stroll?

2386
02:06:39,359 --> 02:06:43,862
- You?
- Jokers, we are jokers.

2387
02:06:43,906 --> 02:06:46,846
We will go inside the circus.
And dance and sing.

2388
02:06:46,942 --> 02:06:49,206
Scoundrel! Imitating me?

2389
02:06:49,690 --> 02:06:54,261
No, I do not imitate.
I have a lisp since childhood.

2390
02:06:54,775 --> 02:06:56,377
My father was also a lisper.

2391
02:06:56,402 --> 02:06:58,287
My would be child will also be a lisper.

2392
02:06:58,359 --> 02:07:00,919
Did your father sing in the orchestra?

2393
02:07:01,838 --> 02:07:03,207
Yes. Yes.

2394
02:07:03,597 --> 02:07:07,162
Which song he used to sing?

2395
02:07:08,285 --> 02:07:12,182
"My heart keeps on singing."

2396
02:07:13,157 --> 02:07:18,262
"You are only my destination."

2397
02:07:18,422 --> 02:07:20,652
- Yes. Yes.
- No. No. No.

2398
02:07:20,677 --> 02:07:25,317
His father used to sing something else.
Which song is it?

2399
02:07:25,342 --> 02:07:27,502
"Kohl. Kohl."

2400
02:07:27,582 --> 02:07:29,862
"My black, black eyes."

2401
02:07:29,942 --> 02:07:34,302
"Kohl, my black, black eyes."

2402
02:07:34,360 --> 02:07:37,372
Enough, enough,
go inside, dance and sing.

2403
02:07:39,127 --> 02:07:40,183
Come on.

2404
02:07:42,800 --> 02:07:47,561
Joker, your loincloth has fallen down.

2405
02:07:48,662 --> 02:07:52,965
You wear it. Catch him! The bag!

2406
02:07:53,822 --> 02:07:55,066
Run fast!

2407
02:07:55,782 --> 02:07:58,782
Give the bag!

2408
02:08:21,869 --> 02:08:23,416
Hey, show me something new.

2409
02:08:53,560 --> 02:08:55,106
Look there. Look there.

2410
02:09:30,083 --> 02:09:32,338
Gorilla! I will have a banana.

2411
02:09:34,641 --> 02:09:36,462
Let me take it man.

2412
02:09:36,800 --> 02:09:38,562
What happens if I take a banana?

2413
02:09:43,640 --> 02:09:45,189
What are you doing 'Ooh, ooh'?

2414
02:09:45,971 --> 02:09:47,190
You're making noise. Hey!

2415
02:09:47,859 --> 02:09:48,695
Do you know me?

2416
02:09:51,310 --> 02:09:54,709
Shut up! Don't glare at me.
Come out if you have the guts.

2417
02:09:56,537 --> 02:09:58,061
Gorilla!

2418
02:10:26,440 --> 02:10:29,120
(Whistling)

2419
02:10:31,080 --> 02:10:32,921
Thank you. Thank you.

2420
02:10:37,893 --> 02:10:39,135
- Hey!
- Brother is there.

2421
02:10:39,160 --> 02:10:43,350
- Brother! Brother.
- Shut up! What brother?

2422
02:10:43,560 --> 02:10:45,263
Why are you so scared?
Do I look like Gorilla?

2423
02:10:45,288 --> 02:10:48,126
- The Gorilla is behind you, bhai.
- Shut up.

2424
02:10:50,721 --> 02:10:52,621
If he is behind then am I scared of him.

2425
02:10:52,727 --> 02:10:55,156
I have seen many of them.

2426
02:10:55,238 --> 02:10:56,678
Move it.

2427
02:11:13,363 --> 02:11:15,918
Look there. Blue sky.

2428
02:11:16,920 --> 02:11:19,873
Yes. Blue sky.

2429
02:11:20,460 --> 02:11:21,272
Run!

2430
02:11:21,880 --> 02:11:24,846
Hey, catch them. Don't spare them.

2431
02:11:32,790 --> 02:11:33,630
This way.

2432
02:11:43,986 --> 02:11:47,668
- Hey rogue.
- Why are you asking money from old people?

2433
02:11:50,292 --> 02:11:52,471
You go Brother Babu. Take rest.

2434
02:11:52,963 --> 02:11:53,870
I'm tired.

2435
02:11:55,916 --> 02:11:57,694
- Baby.
- Aunty.

2436
02:11:58,750 --> 02:12:00,463
Look here, here.

2437
02:12:00,480 --> 02:12:01,568
Brother Babu!

2438
02:12:01,593 --> 02:12:03,135
(Shouts)

2439
02:12:07,561 --> 02:12:08,326
I am coming up.

2440
02:12:08,988 --> 02:12:12,958
God, how did I come from
the stall to the balcony?

2441
02:12:17,760 --> 02:12:18,620
Come.

2442
02:12:18,840 --> 02:12:19,931
- Hold this bag.
- Okay.

2443
02:12:20,835 --> 02:12:23,343
- You black bull!
- Catch him!

2444
02:12:23,360 --> 02:12:24,403
Lisper!

2445
02:12:36,769 --> 02:12:38,473
- Cock-a-doodle-do.
- Cock-a-doodle-do?

2446
02:12:38,921 --> 02:12:40,601
Yes, Abdul uncle was saying he has kept...

2447
02:12:40,626 --> 02:12:41,783
...something in cock-a-doodle-do..

2448
02:12:42,640 --> 02:12:45,002
That means the diamonds are in that.

2449
02:12:47,725 --> 02:12:48,796
Come.

2450
02:12:50,920 --> 02:12:55,377
- Shyam, diamonds!
- Diamonds?

2451
02:12:55,440 --> 02:12:57,795
Diamonds are in that cock-a-doodle-do train.
There.

2452
02:12:57,920 --> 02:12:59,625
- Diamonds?
- Leave me!

2453
02:13:00,000 --> 02:13:02,503
- Diamonds?
- Diamonds in the cock-a-doodle do?

2454
02:13:02,920 --> 02:13:04,847
- Diamonds?
- Hey!

2455
02:13:04,979 --> 02:13:06,924
Hey my diamonds!

2456
02:13:17,480 --> 02:13:19,970
- What are you doing?
- The diamonds...

2457
02:13:22,416 --> 02:13:24,083
(Indistinct)

2458
02:13:24,108 --> 02:13:26,538
Diamonds!

2459
02:13:26,819 --> 02:13:30,796
I got my diamonds.

2460
02:13:41,229 --> 02:13:44,577
You came with the pouch like a Superman.

2461
02:13:44,800 --> 02:13:47,450
- Leave all that. Who pushed me?
- Not me.

2462
02:13:49,280 --> 02:13:50,409
Hey run!

2463
02:13:50,569 --> 02:13:52,451
(Indistinct)

2464
02:13:52,717 --> 02:13:53,580
One minute.

2465
02:13:57,522 --> 02:13:58,703
Catch him!

2466
02:13:59,440 --> 02:14:03,103
I am coming up! Don't leave him. Catch him.

2467
02:14:03,120 --> 02:14:05,057
Give me diamonds.

2468
02:14:08,847 --> 02:14:11,299
Raju, catch this bag.

2469
02:14:12,480 --> 02:14:15,615
Not the bag. Brother Babu, hold the bag.

2470
02:14:18,000 --> 02:14:19,880
I won't leave you!

2471
02:14:19,919 --> 02:14:22,502
- Raju.
- Shyam.

2472
02:14:25,560 --> 02:14:27,091
Why did you come here? I was coming.

2473
02:14:27,360 --> 02:14:29,573
You hold the diamonds.
I will save Brother Babu.

2474
02:14:31,513 --> 02:14:33,143
Leave me!

2475
02:14:33,160 --> 02:14:35,880
You want diamonds. Catch it.

2476
02:14:45,730 --> 02:14:48,952
Why are you sitting on my goods.
Go on the swing!

2477
02:14:51,820 --> 02:14:53,338
Shyam.

2478
02:14:53,358 --> 02:14:56,282
Hey Brother Babu, give me your hand.
Don't get scared.

2479
02:15:01,882 --> 02:15:04,598
Get in.

2480
02:15:04,680 --> 02:15:06,799
Raju, save me.

2481
02:15:10,240 --> 02:15:15,381
- I'll hit you. Get me out!
- Elder brother!

2482
02:15:21,947 --> 02:15:23,860
How come you have become so heavy?

2483
02:15:23,981 --> 02:15:25,691
Who is this?

2484
02:15:25,716 --> 02:15:27,179
Hey Babu, keep holding.

2485
02:15:28,240 --> 02:15:30,800
Hey, my pyjama is coming down.

2486
02:15:37,593 --> 02:15:39,602
Hey hold me, hold me, hold me!

2487
02:15:39,626 --> 02:15:42,196
Don't leave me. Hold me.

2488
02:15:42,322 --> 02:15:43,408
I'll fall.

2489
02:15:43,565 --> 02:15:45,533
Hold me, hold me!

2490
02:15:46,360 --> 02:15:47,676
Should I leave your hand?

2491
02:15:48,080 --> 02:15:50,750
Hey, Shyam, I'm feeling tired now.
My hands are paining.

2492
02:15:50,789 --> 02:15:55,479
- You give me your leg.
- If you leave my hand then I will...

2493
02:15:55,520 --> 02:15:58,713
...kick you with my legs, look.

2494
02:15:58,760 --> 02:16:00,560
You have strong legs, eh?

2495
02:16:01,160 --> 02:16:03,439
Get hold of this scrap dealer, Babu!

2496
02:16:03,520 --> 02:16:04,826
Hold him! Pull him!

2497
02:16:15,760 --> 02:16:19,646
Brother Babu, hold on tight,
don't slip now.

2498
02:16:19,840 --> 02:16:22,535
Don't leave me...

2499
02:16:22,560 --> 02:16:25,960
...I'll give you money as much you want,
don't leave me.

2500
02:16:25,990 --> 02:16:28,550
Don't leave.

2501
02:16:28,630 --> 02:16:30,390
What will I leave him?

2502
02:17:00,720 --> 02:17:03,333
You are creating so much
fuss for a single banana, man!

2503
02:17:11,299 --> 02:17:12,712
Hey the diamonds!

2504
02:17:15,160 --> 02:17:16,383
You are coming towards me!

2505
02:17:26,760 --> 02:17:29,080
Hey, is this a bridge?

2506
02:17:31,641 --> 02:17:33,254
I am dead!

2507
02:17:45,160 --> 02:17:47,152
No, no, no.
I had a banana so he's following me.

2508
02:17:47,177 --> 02:17:48,507
If I take the diamonds
he'll come till my house.

2509
02:17:48,532 --> 02:17:50,123
Brother, let's make a compromise.

2510
02:17:58,573 --> 02:18:00,098
I've got diamonds and my booty too.

2511
02:18:00,120 --> 02:18:02,633
- I've got diamonds and my booty too.
- You bulls!

2512
02:18:02,755 --> 02:18:06,182
I've got diamonds after all.

2513
02:18:06,207 --> 02:18:08,309
- My diamonds!
- Hey! That's mine!

2514
02:18:08,334 --> 02:18:11,380
(Indistinct)

2515
02:18:11,405 --> 02:18:14,653
(Indistinct)

2516
02:18:17,102 --> 02:18:18,560
You lisper!

2517
02:18:22,458 --> 02:18:25,380
(Indistinct)

2518
02:18:25,400 --> 02:18:28,239
I won't leave you. Do you know who I am?

2519
02:18:28,280 --> 02:18:31,067
I will not spare you.

2520
02:18:33,560 --> 02:18:35,324
Hey, I didn't, I didn't tear your shirt.

2521
02:18:35,349 --> 02:18:37,884
I'll tear your shirt.

2522
02:18:37,909 --> 02:18:41,743
- I'll tear everyone's clothes.
- Tear!

2523
02:18:47,400 --> 02:18:49,932
You tear. Why aren't you tearing?

2524
02:18:54,383 --> 02:18:57,183
- Remove them!
- Leave it.

2525
02:19:03,360 --> 02:19:05,977
- You tore my pants!
- Hey, police!

2526
02:19:06,073 --> 02:19:10,145
- Come on, come on.
- Sir, sir, those two men...

2527
02:19:10,170 --> 02:19:13,151
...have drugs in their bags.
Catch them, catch them!

2528
02:19:13,380 --> 02:19:14,982
Come on. Come on.

2529
02:19:15,040 --> 02:19:17,525
We don't want it.

2530
02:19:17,698 --> 02:19:19,349
Come on, come on.

2531
02:19:19,429 --> 02:19:22,229
- Give me my booty.
- Come dear, come.

2532
02:19:22,254 --> 02:19:24,974
- Come on, run.
- Come on, come on.

2533
02:19:32,496 --> 02:19:35,686
- Hurry up Raju!
- Let Brother Babu sit.

2534
02:19:35,735 --> 02:19:36,727
I am sitting.

2535
02:19:40,480 --> 02:19:42,866
I got saved by a hair's breadth, Lord!

2536
02:19:43,240 --> 02:19:45,536
Now until Raju and Shyam don't come...

2537
02:19:45,561 --> 02:19:46,687
...I'll take a nap.

2538
02:19:47,064 --> 02:19:50,267
And after getting up,
I'll kill Munna next door!

2539
02:19:50,292 --> 02:19:52,872
The bloody scoundrel.

2540
02:19:53,720 --> 02:19:56,082
The loin-cloth thief!

2541
02:19:59,160 --> 02:20:02,120
Have you seen Raju? Where are they Shyam?

2542
02:20:02,148 --> 02:20:04,339
- Where is Munna?
- Yes, Hey Raju, Shyam.

2543
02:20:04,364 --> 02:20:07,164
The time is up,
we have taken money in advance.

2544
02:20:07,189 --> 02:20:08,549
Give. Hurry up.

2545
02:20:08,755 --> 02:20:09,486
What are you doing?

2546
02:20:09,520 --> 02:20:11,255
- Hey Munna.
- Take it, take it.

2547
02:20:11,537 --> 02:20:13,169
- My costumes.
- Here.

2548
02:20:13,373 --> 02:20:14,740
- Hey Munna, my costume?
- Here.

2549
02:20:15,520 --> 02:20:17,212
This is ladies costume.

2550
02:20:19,320 --> 02:20:22,749
- Give me something.
- I know, take this and shut up.

2551
02:20:24,591 --> 02:20:29,016
Where do I wear this?
You've given me such a small one.

2552
02:20:29,286 --> 02:20:32,664
Now just see,
how I teach all of them a lesson.

2553
02:21:09,763 --> 02:21:14,203
"Hey my beloved."

2554
02:21:21,547 --> 02:21:25,683
"Hey my beloved."

2555
02:21:26,821 --> 02:21:29,700
"You make my worries disappear."

2556
02:21:30,186 --> 02:21:32,803
"Show me the magic of your love."

2557
02:21:32,883 --> 02:21:34,723
"It's night before Thursday. Come."

2558
02:21:34,803 --> 02:21:38,523
"Come and give me your company."

2559
02:21:39,363 --> 02:21:41,483
"It's night before Thursday. Come."

2560
02:21:41,563 --> 02:21:45,353
"Come and give me your company."

2561
02:21:59,775 --> 02:22:02,443
"Sunday night, night, come on a drive."

2562
02:22:02,560 --> 02:22:06,200
"Drive by side, drive next to me."

2563
02:22:06,491 --> 02:22:12,306
"I won't be able to stay."

2564
02:22:13,248 --> 02:22:19,783
"Without seeing you."

2565
02:22:26,702 --> 02:22:32,830
- "-I won't be able to stay.
- Without seeing you."

2566
02:22:33,424 --> 02:22:39,643
- "I won't be able to stay.
- Away from you."

2567
02:22:40,838 --> 02:22:43,523
"You make my worries disappear."

2568
02:22:44,224 --> 02:22:46,718
"Show me the magic of my love."

2569
02:22:46,818 --> 02:22:48,954
"It's night before Thursday. Come."

2570
02:22:48,979 --> 02:22:52,523
"Come and give me your company."

2571
02:22:53,400 --> 02:22:55,620
"It's night before Thursday. Come."

2572
02:22:55,680 --> 02:22:59,363
"Come and give me your company."

2573
02:23:00,155 --> 02:23:02,219
"It's night before Thursday. Come."

2574
02:23:02,244 --> 02:23:06,292
"Come and give me your company."

2575
02:23:06,884 --> 02:23:09,014
"It's night before Thursday. Come."

2576
02:23:09,039 --> 02:23:12,668
"Come and give me your company."

2577
02:23:13,606 --> 02:23:15,563
"It's night before Thursday. Come."

2578
02:23:15,588 --> 02:23:19,668
"Come and give me your company."

2579
02:23:19,885 --> 02:23:24,607
Hey Raju! This orchestra of
Baburao Ganpatrao Apte is a hit.

2580
02:23:24,874 --> 02:23:26,394
Hail Maharashtra.

2581
02:23:27,368 --> 02:23:31,644
Hail... What kind of a dream was it?

2582
02:23:32,487 --> 02:23:34,803
Why haven't Raju and Shyam come as yet?

2583
02:23:38,208 --> 02:23:41,054
Now I'll light a lamp of pure ghee for you.

2584
02:23:41,080 --> 02:23:43,520
God, please protect me. God, protect me.

2585
02:23:43,678 --> 02:23:44,838
Hey, what happened?

2586
02:23:44,863 --> 02:23:46,749
Did they leave Anuradha
and that small girl?

2587
02:23:46,774 --> 02:23:49,494
I dropped them off and came. Where is Raju?

2588
02:23:49,560 --> 02:23:51,400
- He has gone to drop Anjali.
- Where?

2589
02:23:51,414 --> 02:23:54,254
Remember those silly guns in the jeep?

2590
02:23:54,334 --> 02:23:57,094
He said he would sell
it to the scrap dealer.

2591
02:23:57,243 --> 02:23:59,934
We will get 200 or 500.
I said, shut up, scoundrel.

2592
02:24:00,032 --> 02:24:02,023
I don't want dirty money.

2593
02:24:02,214 --> 02:24:04,854
You throw the guns into the sea.
He's gone to throw them.

2594
02:24:04,879 --> 02:24:06,624
I have always told you, Brother Babu.

2595
02:24:06,781 --> 02:24:08,343
That this Raju will trap us one day.

2596
02:24:08,382 --> 02:24:10,694
That is right.
What you say is true, come on.

2597
02:24:10,719 --> 02:24:13,104
Today we will keep our hand on...

2598
02:24:13,486 --> 02:24:14,531
...the lamp and swear, take a swear.

2599
02:24:15,427 --> 02:24:18,520
Oh the Mighty Lord,
we swear that even if we get even...

2600
02:24:18,560 --> 02:24:21,440
...crore rupees then also
we won't do any wrong deeds.

2601
02:24:21,465 --> 02:24:23,385
We will never do any more wrong deeds.

2602
02:24:24,443 --> 02:24:25,908
It's gone off.

2603
02:24:26,723 --> 02:24:30,468
Oh God!
We swore even then, even then it went off.

2604
02:24:31,500 --> 02:24:34,948
So then should we do
wrong deeds or shouldn't we?

2605
02:24:36,975 --> 02:24:40,388
No, we don't know anything, man.

2606
02:24:40,591 --> 02:24:41,668
Come soon.

2607
02:24:44,288 --> 02:24:45,070
Where is the jeep?

2608
02:24:46,231 --> 02:24:48,562
That Raju has gone in the
jeep with your sister to leave her.

2609
02:24:48,587 --> 02:24:50,933
Did you find those three old
guns that were there in the jeep?

2610
02:24:51,121 --> 02:24:52,188
Yes.

2611
02:24:54,910 --> 02:24:58,323
The one that was made of excellent wood?

2612
02:24:58,360 --> 02:25:00,643
- Yes, yes.
- The one that was very big, that one?

2613
02:25:00,668 --> 02:25:04,049
- Yes, yes, yes.
- Was it the one with wonderful silver on it?

2614
02:25:04,129 --> 02:25:05,268
Yes, that is the one.

2615
02:25:05,437 --> 02:25:07,628
No, we have never seen that gun.

2616
02:25:08,475 --> 02:25:09,992
Oh no!

2617
02:25:11,028 --> 02:25:13,508
The Parsi from whom I had
stolen the gun who knows...

2618
02:25:13,588 --> 02:25:15,588
...from whom all he
must have stolen the gun?

2619
02:25:15,668 --> 02:25:17,548
If it were to be found
it would be wonderful.

2620
02:25:17,628 --> 02:25:19,341
Three crore rupees.

2621
02:25:19,421 --> 02:25:21,110
Three crores?

2622
02:25:23,609 --> 02:25:25,388
Look in this, look in this.
It's written in English...

2623
02:25:25,468 --> 02:25:28,388
...it's written in English, look...
More than 3 crores.

2624
02:25:28,472 --> 02:25:29,722
Hey hurry up!

2625
02:25:29,747 --> 02:25:31,136
Yes, I'm coming.

2626
02:25:32,960 --> 02:25:35,588
Looks like my mobile is in the jeep.
Did you find it?

2627
02:25:35,841 --> 02:25:37,308
I didn't find the mobile, man.

2628
02:25:37,530 --> 02:25:38,908
Okay,
if you find it do give it to my sister.

2629
02:25:38,920 --> 02:25:41,720
We are going to jail, give it to her.

2630
02:25:41,868 --> 02:25:44,508
Listen! What is your mobile number?

2631
02:25:48,320 --> 02:25:50,520
This is around 6-7 crores of booty.

2632
02:25:50,548 --> 02:25:54,428
1.5 crores! 3.5 crores. 5 crores.

2633
02:25:58,520 --> 02:25:59,611
Whose mobile is this?

2634
02:26:05,680 --> 02:26:07,360
Run! Let me call.

2635
02:26:07,407 --> 02:26:09,841
Let me do it, let me do it, man.

2636
02:26:09,895 --> 02:26:12,959
- Hey, you cannot see properly.
- You are wearing spectacles.

2637
02:26:12,984 --> 02:26:14,241
- Give it to me.
- Take.

2638
02:26:14,497 --> 02:26:17,148
A red phone is lucky for me, let me dial.

2639
02:26:25,720 --> 02:26:27,801
It got connected.

2640
02:26:28,611 --> 02:26:30,866
This Raju, Raju, where are you?

2641
02:26:31,303 --> 02:26:34,726
Raju, where? In the beauty parlor?

2642
02:26:35,215 --> 02:26:37,255
Jerk,
what are you doing in the beauty parlor?

2643
02:26:37,280 --> 02:26:38,228
He is a donkey!

2644
02:26:39,058 --> 02:26:40,498
You are Rani speaking.

2645
02:26:41,552 --> 02:26:44,053
Why did you pick it up
if it's a wrong number?

2646
02:26:46,028 --> 02:26:47,803
Why was there no sound
of it falling in the water?

2647
02:27:17,800 --> 02:27:18,907
It's connected, connected.

2648
02:27:18,932 --> 02:27:20,191
(Phone Ringing)

2649
02:27:21,215 --> 02:27:22,452
(Phone Ringing)

2650
02:27:22,477 --> 02:27:23,831
- It connected.
- What happened?

2651
02:27:23,856 --> 02:27:27,363
(Phone Ringing)

2652
02:27:28,394 --> 02:27:31,466
(Phone Ringing)

2653
02:27:31,545 --> 02:27:33,573
- Raju, Raju, pick up the phone, Raju.
- Bloody dog!

2654
02:27:34,254 --> 02:27:37,043
Hey Raju, pick the phone up. Raju!

2655
02:27:37,068 --> 02:27:38,880
(Phone Ringing)

2656
02:27:39,605 --> 02:27:40,868
What are you doing?

2657
02:27:41,660 --> 02:27:44,756
(Phone Ringing)

2658
02:27:44,880 --> 02:27:48,277
- Pick it up, Raju.
- Pick it up! (Phone Ringing)

2659
02:27:50,035 --> 02:27:51,668
(Phone Ringing)

2660
02:27:52,360 --> 02:27:54,560
(Phone Ringing)

2661
02:27:55,560 --> 02:27:57,558
Raju, it's a question of 3 crores, Raju.

2662
02:27:57,583 --> 02:27:58,823
Pick up the phone.

2663
02:27:58,840 --> 02:28:03,840
Hey Lord, pick up, not me,
tell Raju to pick up his phone.

2664
02:28:03,880 --> 02:28:06,183
Pick up the phone, Raju, pick the phone up.

2665
02:28:06,200 --> 02:28:07,076
Oh God, pick it up.

2666
02:28:07,101 --> 02:28:08,652
(Phone Ringing)

2667
02:28:08,677 --> 02:28:11,715
"Con game again a con game."




